Готовый перевод I am a monster in two worlds / Я - монстр в двух мирах: Глава 58

Глаза его налились кровью. Он жаждал отомстить за своих спутников.

– Я отплачу за вас этот долг. Уезд Хайчэн годами не приносил подношений богу-хранителю, и теперь Чэнхуана здесь нет. Демоны могут проникать сюда по своему желанию. Ван Вэньчжи, ты хорошо подумал, что будешь делать? – сердце И Бая похолодело, и он тут же спросил.

– О, Драконий Отпрыск, я... я бессилен... – уездный судья горько усмехнулся, произнеся эти слова беспомощно. Что мог сделать он, простой учёный-чиновник, против такого?

– Отчего бы не покинуть это место? – И Бай не видел иного выхода и сделал пробное предложение.

– Старики, дети, больные и калеки составляют большую часть жителей уезда Хайчэн. Если бы люди захотели уйти, им пришлось бы преодолевать горы и долины. Боюсь, из десятка горожан едва ли один доберется до другого поселения. В обычное время все необходимые товары сюда доставляют носильщики, с трудом пронося их. Уйти отсюда очень непросто, – ответил уездный судья со вздохом.

Услышав это, И Бай тоже не нашел решения. Он мог лишь посоветовать судье запретить жителям выходить по ночам. Если кто-то стучал в дверь ночью, на это не следовало обращать внимания, а все дела переносить на дневное время.

Уездный судья кивнул в знак согласия. После непродолжительной беседы он вместе со своими спутниками покинул дом. Их тени казались унылыми и одинокими.

И Бай молча наблюдал за ними. Он испытывал сожаление по отношению к этому уездному судье. И Бай видел, что тот был по-настоящему талантлив, всем сердцем радел о народе и был хорошим чиновником. Но без ресурсов и самый искусный мастак бессилен. Уезд Хайчэн был беден, отставал в развитии и не имел связи с внешним миром. Единственный водный путь, ведущий в другие места, кишел демонами, и любая поездка на лодке обернулась бы неминуемой гибелью.

– Демоническая аура? – И Бай внезапно повернул голову, взглянув вверх по течению реки.

Как хозяин ночи, он отчетливо видел два сгустка демонической ауры, приближающиеся к среднему течению. Но эти сгустки двигались не к воде, а к самому уезду Хайчэн. И Бай ясно осознавал: они направлялись прямо сюда. Владыка реки Цзян вновь протянул свои руки к среднему течению!

– Этот демон перешел все границы! – негодование захлестнуло И Бая.

Даже у самого терпеливого есть предел. Владыка реки Цзян снова и снова вторгался в среднее течение, требовал у уезда Хайчэн мальчиков и девочек, а ещё пожирал людей. Чем это отличалось от того, что кто-то сначала даст ему пощечину по одной щеке, а потом прибежит и ударит по другой?

Взгляд И Бая похолодел, в его глазах вспыхнула ледяная жажда убийства. Он посмотрел на два сгустка демонической ауры, которые всё приближались, и высвободил свою огромную демоническую ци. В тёмной ночи поднялся десятиметровый столб демонической ауры, явственный и грозный, овеваемый порывами демонического ветра.

Как только его аура поднялась, два сгустка демонической ци, уже вошедшие в среднее течение, замерли, словно ощутив крайнюю опасность. Затем демонические ауры, словно спасаясь бегством, устремились прочь из среднего течения.

– Теперь решили бежать? – И Бай, подобно молнии, бросился в погоню. На полной скорости он был ужасающе быстр: ни грязь, ни камни не могли преградить ему путь. Всего за несколько мгновений он настиг два сгустка демонической ауры…

***

**Глава 57. Вверх по течению**

В безбрежной ночи, в обнаженном русле реки Шуанлунцзян, между скалистыми берегами, два речных краба размером более метра отчаянно «боком» удирали. Их восемь лап словно желали превратиться в огненные колеса, лишь бы унестись поскорее.

– Эта жирная касатка посмела нас обмануть, сказав, что в среднем течении нет демонов! – в ужасе прохрипел один краб.

Другой краб молча бежал, сосредоточившись на спасении. Воспользовавшись тем, что первый заговорил, он обогнал его на целый корпус, пытаясь убежать ещё быстрее.

– Ты! – краб в отчаянии упрекнул себя, что не родился с десятью лапами.

[Шум текущей воды, шум ветра]

Внезапно налетел порыв демонического ветра. Мощная демоническая аура окутала их, перекрыв двум крабам путь к отступлению. Подобно молнии, перед ними появилась огромная зелёная змея.

– Господа, вы пришли из верхнего течения. Отчего же так скоро уходите? Не хотите остаться, чтобы я проявил вам должное гостеприимство? – И Бай заговорил человеческим языком. Его хриплый голос был наполнен спокойствием, словно затишье перед бурей.

– О, Драконий Отпрыск! Мы, двое демонов, не хотели нападать! – увидев почти небесный столб демонической ауры, оба краба прильнули к земле. Их клешни врезались в почву, сердца сжимались от страха.

– Среднее течение – моя территория. Вы неоднократно вторгались в мои владения, пожирали людей. А сегодня, нагло бесчинствуя у меня на глазах в среднем течении, вы посчитали меня безвольным истуканом? – И Бай был вне себя от ярости.

– Драконий Отпрыск, как же мы могли бесчинствовать? – оба краба вскрикнули в знак протеста.

– Тогда пройдите хоть два шага, покажите мне, – холодно произнес И Бай.

Оба краба переглянулись. И инстинктивно сделали шаг. И действительно, они двигались, шагая боком.

Крабы: «...»

– Драконий Отпрыск, пощади! – оба краба взмолились о милости.

– Несколько дней назад, когда пожирали людей в этом уездном городе, было ли это вашим участием? – спросил И Бай.

– Нет! Несколько дней назад в этот уездный город проникали сом-касатка и несколько рыб-оборотней. Мы, двое демонов, никогда не входили в среднее течение, – честно ответили крабы.

– По правде?

– По правде!

– Ничего не скрываете?

– Как смеем...

Змеиные зрачки И Бая внимательно изучали двух крабов. Он видел, что их демоническая аура была чиста, хотя и имела некоторые изъяны. Но в целом, было неплохо.

– Мудрый Старшина, где ты? Скорее явись! – И Бай повернул свою змеиную голову и крикнул в реку. Его голос раскатился по реке.

На поверхности воды поднялась лёгкая рябь. Спустя некоторое время из воды показалась голова черепахи. Только убедившись, что вокруг И Бая нет опасности, она выползла на берег.

– Владыка Хуэй, что прикажете? – старая черепаха была крайне подобострастна, словно выход на сушу стоил ей жизни.

– Эти два демона без всякой причины проникли в среднее течение. Учитывая, что они пока никого не ранили, забери их и пусть они послужат жителям уезда Хайчэн. Когда они совершат восемьдесят одно доброе дело, тогда и отпустишь их. Смотри за ними хорошенько. – наставлял И Бай.

– Драконий Отпрыск, эти двое демонов не слабы в культивации, боюсь, я не смогу за ними присмотреть, – с сомнением проговорила старая черепаха.

– Что ж, а может, мне отломать им пару крабьих лап, чтобы тебе легче было присматривать? – взгляд И Бая холодно сверкнул, когда он взглянул на двух крабов.

– Нет-нет-нет! Драконий Отпрыск, Мудрый Старшина, мы, двое демонов, непременно будем подчиняться! – оба краба перепугались не на шутку, их панцири дрожали.

И Бай не отступал, медленно двигаясь, словно собираясь напасть на крабов. Крабы были до смерти напуганы, но не смели бежать.

– Драконий Отпрыск, взгляните на этих двух демонов – кажется, они осознали свою ошибку. Я могу попробовать присмотреть за ними. Если же я не справлюсь, тогда попросить тебя, Драконий Отпрыск, взяться за дело будет не поздно.

Старый Черепах в самый последний момент неторопливо заговорил.

Ибай сделал вид, будто задумался, немного поразмыслил и согласился со словами Старого Черепаха.

http://tl.rulate.ru/book/138462/6830682

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь