Готовый перевод I am a monster in two worlds / Я - монстр в двух мирах: Глава 53

Непонимание не оставляло И Баю выбора. Где уж демонам получать наставления в совершенствовании? Все постигали сами, методом проб и ошибок. И Бай же никак не мог постичь, как превратиться в цзяо. Он всецело размышлял над тем, как же ему достичь этой трансформации.

[Бульк-бульк...]

Из глубины реки, с одной из сторон дна, подплыла Старая Черепаха.

И Бай увидел, что рядом со Старой Черепахой плыла одухотворенная карповая рыба. И Бай с некоторой грустью взглянул на этого карпа-духа. Когда-то давно, у подножия горы Даинь, у него тоже был друг – одухотворенный карп. Но в конце концов того съел тигр.

- Мудрец, случилось что-то важное? – обратился И Бай к Старой Черепахе.

- Драконий Отпрыск, это демон, посланный могущественным существом из верховья реки. Он явился, чтобы пригласить тебя на пир, который состоится через семь дней, – ответила Старая Черепаха.

Карп почтительно промолвил:

- Драконий Отпрыск, по велению моего Великого Владыки, я прошу вас проследовать вверх по течению и принять участие в праздновании дня рождения моего повелителя!

- Твой Великий Владыка, кто это? И откуда ему известно обо мне? – с любопытством спросил И Бай.

- В ответ Драконьему Отпрыску, мой Великий Владыка именует себя Великим Владыкой Реки Дракона. Он лишь приглашает повелителя среднего течения на свой пир и не знает о вас, Драконий Отпрыск, – отвечал карп.

- Вот как? Ясно. Можешь возвращаться, – обдумав, И Бай отпустил его.

Карп не посмел ослушаться и послушно поплыл обратно. И Бай, увидев, что карп удалился, извиваясь своим хуэй-телом, сполз с большого камня и подплыл к Старой Черепахе.

- Мудрец, что все это значит? Тебе что-нибудь известно? Кто таков этот, как его, Великий Владыка Реки Дракона? – с недоумением спросил И Бай.

- Вероятнее всего, когда Небесный Сын теряет свою благодетель, а путь человеческий увядает, тогда и твари подземные начинают шевелиться. Про этого Великого Владыку Реки Дракона я ничего не знаю, до верховья мне еще бывать не доводилось, – пояснила Старая Черепаха.

- Истинно говорят: когда государство на краю гибели, непременно появляются демоны, – вздохнул И Бай.

От уездного главы Вана Вэньчжи он слышал, что уезд Хайчэн расположен на самом юго-востоке, в отдаленном месте. Если даже здесь начинается такая суматоха, то в других местах, вероятно, царит полный хаос.

- Драконий Отпрыск, ты пойдешь на этот пир или нет? – спросила Старая Черепаха.

- Пойду, конечно, пойду.

И Бай очень хотел увидеть, что же затевают эти демоны из верховья реки.

- Тогда, Драконий Отпрыск, будь предельно осторожен. Если дела пойдут совсем плохо, мы просто соберем пожитки и вместе сбежим.

- Снова сбежим?

- При такой скорости твоего совершенствования, мы можем сначала устроить побег, а когда ты окрепнешь, мы вернемся и отвоюем все обратно!

И Бай: «...»

Эта Старая Черепаха – настоящий реалист. И Бай чувствовал, что в словах Старой Черепахи что-то не так, но не мог точно определить, что именно.

- Мудрец, ты и вправду мастерски постиг Путь выживания, – многозначительно произнес И Бай.

- Драконий Отпрыск преувеличивает, – Старая Черепаха не чувствовала стыда, напротив, гордилась этим.

- Так тому и быть, Мудрец, ты пойдешь со мной, – решительно заявил И Бай.

Старая Черепаха опешила и даже попыталась отказаться, но И Бай не дал ей такой возможности. Он вынырнул из глубины реки и поднялся на поверхность.

За последние полмесяца он еще не призывал дождь. И теперь он собирался вызвать ливень, чтобы посмотреть, насколько широко распространится его Искусство Призыва Дождя после того, как он сформировал яодань.

И Бай задействовал водную стихию в своем теле, направляя ее согласно установленному порядку. Чем чаще он применял Призыв Дождя, тем ловчее становился. Теперь И Бай мог совершить это с высокой вероятностью успеха и значительно быстрее.

Вскоре у него во рту собрался водяной шар. Он выплюнул его, и тут же хлынул проливной дождь.

Непрекращающийся ураганный ветер и ливень.

Легко утомленный И Бай высунул голову хуэй из воды, наслаждаясь ударами дождевых капель. Он огляделся, но не мог разглядеть края бури.

«Интересно, как далеко простирается этот дождь? Уездный глава, должно быть, знает. Подожду, пока он придет, и спрошу».

И Бай не хотел сам носиться по округе, чтобы выяснить, докуда дошел дождь. После того как он промок под дождем, он снова нырнул в реку.

Этот дождь длился недолго. Если бы не засуха в районе уезда Хайчэн, дождь, вызванный И Баем, вполне мог бы стать причиной небольшого бедствия. И Бай почувствовал легкое смущение и втайне решил в следующий раз лучше контролировать стихию.

Размышляя о степени контроля, И Бай внезапно почувствовал очень сильное волнение человеческой ауры, что привлекло его внимание.

Аура была золотистой. То золотистое свечение, которое бывает у бессмертных.

Что же это? И Бай внимательно пригляделся...

### Глава 53. Из-за Великого Моря

В ночь растущей луны И Бай покинул глубоководную зону среднего течения Реки Двойного Дракона и вышел на берег. Он заметил очень странную ауру на берегу из глубоких вод и решил изучить ее.

Человеческая аура с золотистым сиянием, как у бессмертных!

И Бай огляделся. Наконец, его взгляд остановился на берегу. Там стоял человек.

Этому человеку было сорок или пятьдесят лет. Его грубый, изодранный наряд, растрепанные волосы, измазанное лицо и чаша для подаяний в руке свидетельствовали о его крайне бедственном положении.

Белая аура с золотистым отливом исходила от него.

- Я пришел, чтобы встретиться с даньюэ, который подал воды старому монаху, – усмехнулся старый монах, обнажив ряд крупных белых зубов.

«Даньюэ» означало «благодетель».

Увидев это, сердце И Бая учащенно забилось, и он внутренне приготовился к обороне. Он понимал, что перед ним – высокопоставленный монах. К последователям Будды он испытывал крайний страх, ведь в самом начале своего переселения ему едва не отрубил голову такой же высокопоставленный монах.

«Аура с золотистым сиянием, как у бессмертных, означает человека, обладающего великой силой Дао», – записал И Бай эту информацию. Однако ему больше всего хотелось узнать, что именно этот монах намеревался делать.

Его появление в среднем течении реки не оставляло сомнений: он пришел ради него самого.

И Бай свернул свое хуэй-тело.

- Даньюэ, вам не стоит так беспокоиться. Старый монах, совершенствующий учение Будды, ведает, что есть добро, а что – зло. Даньюэ, ваше создание дождя для спасения людей – это доброе дело, а ваша энергия демона чиста и не имеет изъянов. Если бы я схватил вас, местные жители, вероятно, стали бы сражаться со мной, – поддразнил старый монах, ничуть не смущаясь тем, что И Бай был могущественным демоном.

- Если Мастер здесь не для того, чтобы схватить меня, то с какой целью вы пришли? – И Бай все еще был настороже, спрашивая человеческим голосом.

- Я слышал от людей из соседних деревень, в радиусе десятков ли, что здесь Драконий Отпрыск призывает дожди, чтобы избавить жителей от бед и защитить их. Я пришел, чтобы убедиться лично, и слухи оказались правдой, – монах сел и с улыбкой произнес.

- Неужели только ради этого?

- Истинно так.

http://tl.rulate.ru/book/138462/6830591

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь