Готовый перевод The Return of Lilietta / Возвращение Лилиетты: 113. Прорастание (34)

Эпизод 113

 

На расстоянии, где ресницы почти соприкасались, он отчаянно прошептал:

— Лита, для тебя ведь всегда очеВиден самый оптимальный путь. Я знаю, как трудно сознательно выбирать окольный путь. Знаю, но… ты ведь теперь знаешь, как нам было тяжело из-за твоего выбора, да?

Лилиетта вновь прокрутила в голове реакцию товарищей после воссоединения. Вспомнила, как сломалась её семья после её исчезновения. Она желает, чтобы её семья и товарищи всегда были в безопасности и счастливы. И она знает, что они испытывают к ней те же чувства. Вот только она не знала, какое место она сама занимает в их жизни, в их счастье. Наверное, так у всех.

Можно смутно догадываться, но обычно трудно точно знать. Какое большое место ты занимаешь в жизни другого человека. Так же, как трудно понять, какое большое место в твоей жизни занимает другой человек, пока он не исчезнет. С Лилиеттой было так же. Более того, она хуже, чем обычные люди, разбиралась в таких вещах. Однако «возвращение», этот особый опыт, всё изменил.

Благодаря этому опыту Лилиетта своими глазами увидела, насколько большой была пустота, оставленная ею в жизнях окружающих. Она была больше, чем она думала. Намного больше. Она не знала, что до такой степени. Это было и приятно, и грустно, и тепло, и тяжело.

Она не знала, как справиться с таким огромным чувством. Не знала, что ещё можно сделать, кроме как постоянно извиняться и стараться вернуть всё, как было. От семьи она ушла не по своей воле, но товарищей она покинула по своему выбору, поэтому возвращающиеся чувства были ещё тяжелее. И всё же, если бы подобная ситуация повторилась, она, скорее всего, поступила бы так же.

У Лилиетты были чёткие стандарты и убеждения, и отдать свою жизнь в обмен на спасение товарищей было эффективным и правильным решением. Поэтому она ничуть не жалела о своём тогдашнем выборе. Но когда она слишком хорошо узнала, как этот выбор ранил её близких, всё стало слишком сложным. И вот… на эту тяжесть в душе, с которой она не знала, как справиться, кроме как извиняться. На это чувство, которое накапливалось в ней с момента возвращения. Гидеон только что указал ей новое направление.

Не оптимальное, а лучшее. Самое лучшее направление, хоть и немного неэффективное. И он, дрожащими глазами и губами, объяснил, почему так нужно.

 

Даже если результат превосходный… если ты, вся в крови, еле стоишь на ногах, это не имеет смысла. Я просто с ума схожу. Поэтому, пожалуйста…

 

Лилиетта снова мысленно пересмотрела пустоты, которые увидела после своего возвращения.

И поняла.

Если её существование занимает определённое место в жизни окружающих, то её ранение равносильно нанесению им раны, соразмерной этому месту.

Собственную боль можно сколько угодно включать в расчёты, но чужую боль она рассчитывать не может.

А если её боль передаётся окружающим? Если те, кто её любит, страдают ещё больше?

Если её смерть убивает и часть её близких?

«…А. Вот как».

Кажется, теперь она до конца поняла, что значит «волноваться». И слова Гида «ты не знаешь» тоже стали понятны.

Она действительно не знала.

«…Поэтому нужно искать не самый подходящий способ, а самый лучший».

Не оптимальный, а лучший.

Это был ясный ответ. Она почувствовала странное облегчение.

Привычку, въевшуюся в кости, сразу не исправить, но раз она поняла, то со временем станет лучше.

Лилиетта, словно выдыхая застрявшее в груди, протяжно выдохнула и медленно кивнула.

— Понятно, Гид. Что значит выбирать лучшее.

— …

— И почему так нужно, я тоже поняла. Так что, эм…

Гидеон, молча наблюдавший за её лицом, пока она подбирала слова, чтобы объяснить своё озарение, вдруг улыбнулся так, словно таял, и нежно обнял её.

— Да, Лита… спасибо.

«Ты всё поняла, и без лишних слов».

Она почувствовала, как он с облегчением вздохнул ей в шею, и неловко пробормотала:

— Не думаю, что за это стоит благодарить. Проблема ведь была во мне.

— Лита, повторяю, я не виню тебя и не говорю, что твои решения были неверными. Я лишь прошу тебя оглянуться, потому что иногда есть вещи важнее правильного ответа, и я просто хочу, чтобы ты чуть больше считалась с чувствами близких тебе людей…

Гид, положив подбородок ей на плечо, глубоко вдохнул. Она почувствовала, как его грудная клетка расширилась, и до неё донёсся стук его сердца.

— …Так что, конечно, я должен благодарить тебя за то, что ты готова изменить свои принципы и стандарты ради нас.

Лилиетта невольно улыбнулась.

Как можно не поддаться, когда он так понимающе и уважительно убеждает? Как можно не измениться, когда он предлагает новый ответ на сложный вопрос в сердце?

«Гид, я люблю тебя за то, что ты такой. Наверное, и другие люди следуют за тобой поэтому, наш командир. И в ещё не наступившей истории ты стал надеждой и героем для многих людей, потому что ты такой».

Она обняла его в ответ и сказала с улыбкой в голосе:

— В который раз убеждаюсь, Гид, ты отлично разбираешься в людях.

— Это комплимент?

— Да, комплимент.

— Тогда хорошо.

Он, обнимая её, тихо рассмеялся.

А затем внезапно ледяным тоном заговорил:

— Так, а теперь давай поговорим о твоём нелепом заблуждении.

— А? Каком заблуждении?

— Кто, с кем, что делает?

— А.

Вспомнив об этом, Лита инстинктивно оттолкнула его.

— Точно, прекрати так по-дружески ко мне липнуть. Это может привести к недопониманию.

— Недопониманию?

Выражение лица Гида стало странным.

Он послушно отстранился, но решительно не дал ей сесть на землю. Усадив её на своё бедро, он спросил:

— И в чём же именно недопонимание?

— Конечно, в наших с тобой отношениях.

— А что с нашими отношениями? Всё как раньше. К тому же, здесь только мы. Некому что-то не так понять, в чём проблема?

— Что за софистика? Как может не быть проблем? — возмущённо ответила Лита и смерила его взглядом. — Гид, ты вообще осознаёшь, что мы мужчина и женщина?

— Что?

— Сколько бы мы ни были вместе с детства, теперь мы оба взрослые. Нельзя, чтобы всё было как раньше. И неважно, что никто не видит. Осознай это.

— …Ха.

Выражение лица Гида, до этого скривлённое в усмешке, дрогнуло. Он долго смотрел на неё сверху вниз с ошарашенным видом, а потом медленно протёр лицо ладонями.

— К чёрту план, это…

— Какой план?

— Лита.

Он внезапно протянул руку.

На её бедре через разорванную, пропитанную кровью юбку платья виднелся синяк, оставшийся от его пальцев, когда он зажимал её рану вместо жгута. Он легонько коснулся её кожи, и его палец скользнул по синяку. Больно не было, но от этого странного ощущения Лита невольно вздрогнула. Гидеон на мгновение замер, наблюдая за её реакцией, а потом тихо спросил:

— А ты сама-то осознаёшь?

— А?..

— Если бы у тебя было это осознание.

Рука, ласкавшая синяк, медленно переместилась за его пределы. Она растерянно смотрела на происходящее, а его длинные, с крупными суставами, пальцы медленно поползли вверх по гладкому бедру, не тронутому раной. Лилиетта всё равно не остановила его.

Полное доверие, уверенность, что у него есть на то причина. Это было и приятно, и в то же время злило, и Гидеон, сжав в руке её беззащитную плоть, выдохнул огрубевшим голосом:

— …Ты бы ни за что не позволила мне делать такое.

— !..

При этих словах Лита наконец осознала. Это прикосновение не было ни лечением, ни утешением, ни случайностью.

Тогда что это?

Она рефлекторно дёрнула ногой, и Гидеон тут же убрал руку. Затем поднял свой плащ, брошенный неподалёку, и накрыл им её разорванное платье. При этом отвернулся и с кривой усмешкой бросил:

— Осознай это, пожалуйста, сама, Лилиетта. Потому что я-то как раз осознаю всё с избытком, и в этом-то и проблема.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/138456/9234077

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь