Дин Исака свернул в переулок рядом с главной улицей. Убедившись, что за ним никто не следит, он подошёл к двери жилого дома. Сначала он постучал три раза, ненадолго остановился, затем постучал ещё дважды.
Дверь открылась, и из неё выглянула молодая девушка. Оглядев улицу в обе стороны, она резко затащила Дина внутрь за шиворот.
— Эй, эй! Поаккуратнее, ты порвёшь мою одежду, — возразил Дин.
— И у тебя хватает наглости жаловаться? Тебя так долго не было, мы думали, что с тобой что-то случилось.
Девушка с розовыми волосами нахмурилась и встала, уперев руки в бока, явно немного рассердившись.
— А? А? Солнце уже взошло на западе, разве лидер беспокоится обо мне? — Дин изобразил удивление.
— Хочешь верь, хочешь нет, но я тебя отлуплю! Лицо девушки покраснело, она подняла кнут, который казался непропорционально большим для её роста.
Дин тут же умоляюще вскинул руки: «Пощадите, пощадите!»
— Эй, эй! Разве сейчас время и место для твоего флирта? Дедушка Сьюзен всё ещё в руках пиратов, — беспомощно сказал высокий молодой человек со светлыми волосами.
Затем его лицо близко познакомилось с девичьей плетью.
— Никто бы не подумал, что ты немая, если бы ты молчала, «муха», — мрачно сказала девушка, держа в руках цеп.
Молодой блондин, потирая опухшую щеку, сокрушался: «Да, мой дорогой вождь, я больше не буду так поступать».
Пока он говорил, из внутренней комнаты вышли ещё двое: девушка в остроконечной академической шляпе и девушка с хвостиком. Только девушка с хвостиком была одета в гражданскую одежду, типичную для Северо-Западного залива. Она радостно сказала: «Так это брат Дин вернулся».
Вздохнув с облегчением, что Дин благополучно вернулся, они оба переглянулись.
Девушка в академической одежде спросила: «Дин, ты собрал какую-нибудь информацию?»
— Действительно, я собрал довольно много полезной информации.
Все собрались вокруг стола, и Дин продолжил: «В Порт-Фране сейчас военное положение, никого не впускают и не выпускают. Судя по всему, пираты недавно столкнулись с проблемой».
Девушка с цепом нетерпеливо спросила: «Кто тебя об этом спрашивал? А как же дедушка Сьюзен и цель нашей миссии?»
— Не торопись, я уже почти на месте. Я напоил одного из пиратов и выведал кое-какую информацию. Дедушка Сьюзен и наша цель находятся в церкви. Но подобраться к этому месту сложно, пираты усилили охрану. Нам нужно выбрать подходящий момент.
Девушка с цепом возразила: «Зачем так усложнять? Я говорю, что мы просто ворвёмся, схватим эту «акулу», набьём ему морду и заставим отдать людей. Разве этого недостаточно?»
Дин криво усмехнулся: «Лидер, тебе нужно учитывать разницу в численности между нами и ими».
Девушка пристально посмотрела на него: «Тогда каков твой план?»
Дин спокойно ответил: «У меня есть план, который связан с тем, о чём я говорил изначально. Вы знаете, какую крупную неудачу потерпели пираты? Они потеряли более четырёхсот человек! Это почти половина сил Банды Акул».
Побитый молодой блондин спросил: «Кто может быть настолько могущественным? Уж не местный ли лорд?»
Дин пожал плечами: «Этот лакей не знал. Вы служили в армии, так что должны понимать. Начальство часто не хочет, чтобы низшие чины знали слишком много. Знание о могущественном противнике может привести к дезертирству. Их просто информируют в последнюю минуту и отправляют на передовую в качестве пушечного мяса. Он узнал о потере более четырёхсот человек от знакомого, близкого к лидеру».
Девушка с цепом вмешалась: «Может, это армия лорда, Су?..»
— Не шути так, разве нашего господина волнуют жизни мирных жителей побережья? Они продали нас пиратам больше десяти лет назад.
Прежде чем девушка с цепом успела закончить, девушка с хвостиком резко оборвала её.
Её лицо сменило выражение на презрительное и обиженное, а маленькая рука сжалась в кулак.
«Бесстыдные дворяне до сих пор осмеливаются собирать с нас налоги каждый квартал. Дедушке, как мэру, приходится не только удовлетворять ненасытные аппетиты пиратов, но и иметь дело с тупоголовыми сборщиками налогов. И всё же многие горожане по-прежнему его недолюбливают».
Пока она говорила, глаза девушки увлажнились, и слёзы невольно навернулись на них.
Девушка в учёном наряде тут же положила руку на спину девочки, успокаивая её: «Не грусти. Все, наверное, просто говорят так; в глубине души они понимают старика. Иначе зачем бы они каждый год выбирали твоего дедушку мэром города?»
Девушка с хвостиком вытерла слёзы и всхлипнула: «Да… Я понимаю чувства каждого. Когда тебя вымогают и пираты, и лорд, неизбежно возникают некоторые претензии».
— Хм! — Увидев, что атмосфера накаляется, Дин откашлялся, чтобы привлечь всеобщее внимание, и продолжил свой план:
«Неважно, кто загнал пиратов в ловушку, но, судя по их недавним действиям, укреплению обороны и запрету на вход и выход, похоже, что кто-то собирается вскоре прибыть в Порт-Фран, чтобы разобраться с ними».
— Сейчас в городе всего несколько сотен пиратов. Согласно собранной мной информации, большинство из них отправятся к городским воротам для обороны, и в церкви останется всего около 20 человек.
— Мы не можем судить, друзья это или враги. Поскольку Сьюзан упомянула, что местный лорд довольно некомпетентен, я думаю, что это может быть ещё одна группа пиратов, которая собирается объединиться. Мы можем рассчитывать только на себя. Когда придёт время, мы воспользуемся этим хаосом… и этим…
…
Обсудив детали плана действий, девушка с цепом решительно сказала: «Хм! Довольно просто! Давайте сделаем вот так. Эх, если бы только остальные члены нашей группы были здесь. Если бы мы все были вместе, думаю, мы могли бы просто ворваться внутрь».
— Мы ничего не можем сделать. Кто просил тебя, нашего руководителя группы, браться за две задачи одновременно?
— Хм! Я тоже думаю о будущем нашей приключенческой группы. Но раз уж мы заговорили об этом, что здесь делает молодой мастер Альянса Хорн-Бэй, Фостер? Он только создаёт проблемы.
— Других причин быть не может. Таким богатым молодым господам, как он, только и остаётся, что читать рыцарские романы и мечтать о том, как они будут убивать драконов и спасать принцесс. Если он не найдёт драконов, то найдёт злодеев. Разве это место раньше не было территорией великого пирата Эдварда? Я слышал, что многие бросали ему вызов, но никому это не удавалось, все в итоге кормили рыб. Нашему молодому господину невероятно повезло, он прибыл как раз в тот момент, когда Эдвард отсутствовал.
Девочка с хвостиком сказала: «Брат Дин, сестра Меру, я тоже хочу помочь вам, тем более что мой дедушка тоже среди тех, кого нужно спасти. Я пойду с вами, когда придёт время; я хорошо знаю церковь изнутри».
— Нет! Это слишком опасно. Сьюзен, просто оставайся дома и жди наших хороших новостей.
Девушка с цепом решительно отказалась, серьёзно глядя на него.
— Я, Меру Хеймер, от имени команды «Личман» клянусь благополучно доставить вашего дедушку домой.
…
В то время церковь в Порт-Фране стала штаб-квартирой пиратов из «Банды Акул». Лидеры, большие и малые, собрались в одной комнате, чтобы обсудить своё недавнее поражение.
Классический босс, похожий на пирата, мускулистый, со шрамом через весь глаз и повязкой на глазу, «Акула», сердито сказал: «Неудивительно, что «Грязевая рыба» запаниковал и убежал обратно в море. Оказывается, у молодого Греймена действительно были кое-какие козыри в рукаве».
Один из младших командиров предложил: «Босс, давай тоже отступим к морю. Братья внизу беспокоятся. Повсюду ходят слухи, что на другой стороне есть волшебники».
Шарк в ярости разбил стоявшую перед ним чашку вдребезги: «Передайте мой приказ: тому, кто осмелится снова распространять слухи, вырвут язык!»
— Ты хочешь вернуться в море, к бродячей жизни с неопределённым рационом? Теперь, когда мы наконец избавились от этого назойливого Эдварда, я должен проглотить этот сочный кусочек Порт-Франа.
— Но эта земля принадлежит семье Грейман…
— Мне плевать на Греймана. Как только я его захвачу, он станет моим.
Бывший лидер банды «Квик», теперь подчинявшийся Шарку, испугался: «Но босс, их «волшебник»...» Он вспомнил приказ Шарка не распространять слухи и поспешно замолчал.
Шарк, расстроенный, но пытающийся скрыть свой страх, сказал: «Подумай головой. Если бы у них действительно были волшебники или магия, церковь уже беспокоила бы их, а не нас».
Затем он уверенно объяснил: «Это просто какое-то необычное оружие. После тщательного расспроса тех, кто испытал его на себе, я разработал стратегию противодействия ему. Просто надевайте толстую броню или даже ещё более толстую одежду, и эти железные гвозди, шрапнель не нанесут большого вреда. Что касается труб, стреляющих железными пулями, то они похожи на луки и стрелы или рогатки, только быстрее и мощнее, но их количество очень ограничено».
Хотя Шарк казался крутым, в глубине души он боялся. Он видел, как пират с «Квика» был ранен в руку и через несколько дней умер от непрекращающейся высокой температуры.
Но он не мог показать свой страх, иначе как бы он вдохновил своих подчинённых на встречу со смертью? Поэтому он произнёс вдохновляющую речь, пообещав им большие преимущества после того, как они навсегда захватят Порт-Фран.
Его подчинённые, вдохновлённые Шарком, начали меньше бояться секретного оружия Греймана и выразили готовность последовать за своим лидером в решающую битву с войсками Греймана.
— Кстати, как поживают старый мэр и тот молодой господин из Альянса Хорн-Бэй?
— Старик по-прежнему упрям, как бы мы его ни пытали, он не признаёт вашу светлость. А вот молодой господин очень послушен и пишет всё, что мы ему говорим.
— Хм! После того как я разобью армию этих тупоголовых дворян, у меня будет полно времени, чтобы поиграть со стариком, но к тому времени его признание будет бесполезно. Внимательно следи за молодым господином; он наша дойная корова.
“Да, босс!”
http://tl.rulate.ru/book/138364/6827892
Сказали спасибо 3 читателя