"Он спросил об отце Итана, был ли он на примете. Я сказала ему, что его никогда не было на фотографии. Он продолжил расспрашивать об Итане", - Гермиона сделала паузу, глядя на чашку с чаем в своих руках. «Гарри, кажется, был очень заинтересован в том, чтобы узнать его поближе», - задумчиво добавила она.
"Может, так оно и есть. Что он сказал о Дэмиене?"
Гермиона покачала головой. "Ничего особенного. Думаю, он как бы почувствовал, что я не хочу говорить об отце Итана, и мы перешли на другие темы. Когда мы вышли из ресторана, он настоял на том, чтобы проводить меня домой". Она не могла не покраснеть при воспоминании о том, что происходило в коридоре всего час назад. Она попыталась скрыть покрасневшие щеки, но Маргарита уловила это и завопила.
"Почему ты краснеешь?! Расскажи мне все!"
"Ничего! Ничего не случилось", - настаивала она, но, зная свою подругу, та сразу же раскусила эту откровенную ложь.
"Гермиона Джейн Грейнджер! Ты не станешь скрывать от меня ничего, особенно то, что связано с неким Гарри, истекающим кровью Поттером!"
Если бы она могла покраснеть еще больше, она бы так и сделала. Но поскольку выбора у нее не было, она нехотя рассказала Маргарите о том умопомрачительном, леденящем душу сношении, которое она устроила Гарри в коридоре.
После ее рассказа на лице Маргарет появилась дерьмовая ухмылка: "Так вот какой шум я слышала за дверью! Я как раз собиралась проверить. Хорошо, что я этого не сделала. Наверное, испортил бы момент".
«Ах, ты!» - упрекнула она, но не могла остановить жар, пробежавший по ее телу при мысли о поцелуе. Как он мог вызвать в ней такие чувства одним лишь поцелуем? Если я испытываю такие чувства от одного лишь поцелуя, то представьте, что я буду чувствовать, когда мы наконец...
Она тут же пресекла эти мысли, потому что была уверена, что ее друг видит ее насквозь. Она приложила ладони к покрасневшим щекам, пытаясь сдержать жар на лице.
«Ты собираешься снова с ним встретиться?» спросила Маргарет после нескольких минут молчания.
Гермиона глубоко вздохнула: "Да, он сказал, что хотел бы снова пригласить меня на свидание. Я ответила, что с удовольствием".
"НАКОНЕЦ-ТО! О, Гермиона, я так рада за тебя!" Маргарет крепко обняла ее, и Гермиона ответила ей тем же. Она очень надеялась, что все это не закончится для нее и для Итана болью в сердце.
"Так чем ты хотел заняться сегодня, малыш? Я не собираюсь идти в магазин, поэтому подумала, что мы могли бы заняться чем-нибудь вместе", - сказала она сыну. Улыбки, которую вызвало ее заявление, было достаточно, чтобы вызвать в ней чувство вины. Она поняла, что последние несколько месяцев много работала и почти ни дня не проводила с сыном. Она наблюдала за тем, как ее сын очаровательно размышляет о том, чем бы им заняться в этот день.
"Может, сходим в парк, а потом посмотрим фильм в кинотеатре? Мы давно так не делали", - сказал он.
"Конечно, дорогой! Мы точно можем это сделать, а если у нас будет больше времени, мы можем заглянуть на тот маленький фестиваль у Темзы, - ответила она, ущипнув сына за подбородок, - Но сначала! Завтрак!"
Они одновременно встали с кровати, и Гермиона подошла к туалетному столику, чтобы взять халат, который она положила туда накануне вечером. Итан ждал ее у двери, когда она завязала халат и подошла к нему. Он взял ее за руку и пошел с ней по лестнице на кухню. Ей всегда нравилось, что Итан был ласковым мальчиком. Обычно мальчики в его возрасте начинают ненавидеть, когда их обнимают или целуют матери, но Итану все это нравилось. Он направился к холодильнику, а Гермиона подошла к буфету, чтобы достать чашку для чая.
«Что ты хотел на завтрак, милый?» - спросила она, поставив чайник. Повернувшись, она увидела, что Итан достал из холодильника кувшин с апельсиновым соком и сел на один из барных стульев у стойки в центре кухни. Гермиона достала свою палочку и левитировала стакан к нему.
«Спасибо, мам!» - сказал он, открывая кувшин и наливая сок в стакан, - "Как насчет яичницы с беконом? И кексы?"
"Звучит замечательно. Садитесь поудобнее, ваше желание - моя команда, добрый сэр!"
"Спасибо, мадам! Я с нетерпением жду, когда вы приготовите мне что-нибудь вкусненькое!" - ответил ее сын, подхватив одну из их игр.
Через полтора часа мать и сын вышли из своей квартиры. Они оживленно разговаривали о том, что собираются делать в этот день. Они шли полчаса и дошли до загородного парка Фрайент. Они выбрали немного уединенное место с невысокой травой. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что вокруг нет людей, Гермиона открыла свою сумку, украшенную чарами расширения и невесомости. Она достала футбольный мяч, чтобы поиграть с ним. Она знала, что не так уж хороша в этом виде спорта, но хотела поиграть с сыном. Играть с ним должен был отец, но поскольку она отказалась включить его в жизнь Итана, а он и сам не хотел в ней участвовать, ей пришлось стать для сына и отцом, и матерью. Итан улыбнулся ей, и они начали играть, перебрасываясь мячом друг с другом.
После часа игры Гермиона объявила перерыв. Они направились к дереву, которое давало много тени от летнего солнца. Гермиона снова оглянулась, чтобы проверить, нет ли посторонних. Убедившись, что они одни, она достала из бисерной сумки миниатюрную корзинку для пикника и клетчатый плед. Они с Итаном расстелили одеяло на земле, после чего она увеличила корзину для пикника и поставила ее на середину одеяла. Они сели друг напротив друга, Гермиона взмахнула палочкой в сторону Итана, чтобы очистить его от пота и грязи, которые они приобрели во время игры, и очистила себя. Убедившись, что они достаточно чисты, она начала доставать из корзины продукты. Там были сэндвичи и чипсы, несколько любимых фруктов Итана и два термоса - один с горячим чаем для нее, другой с холодным апельсиновым соком для мальчика. Они ели молча, просто наслаждаясь летней погодой, которая стояла в этот день.
http://tl.rulate.ru/book/138024/6769062
Сказал спасибо 1 читатель