Готовый перевод The Cultivation Road of a Wicked Boy / Путь совершенствования испорченного юноши: Глав 4

4 глава. Е Тяньсюэ – слепой.

“Не переживай. Я сохраню твой секрет. Но будет лучше, если ты перестанешь попадать в неприятности. Я не смогу тебя больше спасать.” Е Ланьюй улыбнулся.

Как и планировал Е Тяньсюэ, Ли Хэмин принял собственный яд и устроил дебош на улице. Он был ранен в руку и проспал всё сегодняшнее утро, ни разу не вставая.

Когда Ли Буци вернулся в дом Е Тяньсюэ, он спросил сына, кто отравил его?

Ли Хэмин пожаловался: “У меня нет вариантов, кто это сделал.” Но внезапно он понимает: “Это должен быть парень из «ДА». Официант, который отравил меня, должно быть убежал на север города, чтобы обратиться за помощью к «ДА».” То, что он сказал, подозревал и Ли Буци. Ли Буци делает знак и, кажется, принимает какое-то решение. Он говорит сыну: “Знаю, ты расстроен и зол. Но не мсти никому в ближайшие дни. Я пойду в штаб-квартиру нашей семьи, чтобы обсудить решение проблемы. Ты же останешься дома и займешься делами.”

Ли Хэмин примирился: “Но я должен объясниться за вчерашнее.”

“Это верно” - говорит Ли Буци. Затем он быстро отправляется к себе в комнату, чтобы подготовиться к завтрашней поездке.

Затем Ли Хэмин пошел к сцене в центре города. Поскольку дело произошло после полудня, когда на улицах было достаточно людно, почти все горожане были в курсе его дел.

Ли Хэмин выходит на центр сцены и обращается к толпе: “Обернитесь! Я хочу кое-что сказать вам.”

Все люди с любопытством обернулись к сцене. И Ли Хэмин продолжил своими хриплым голосом: “Пожалуйста, не напоминайте моему отцу о вчерашнем деле. Кто-то добавил яд в мою еду. У меня есть портрет подозреваемого. Тот, кто поможет мне разыскать его, получит хорошее вознаграждение.” Затем он прикрепил портрет официанта на информационное табло.

Толпа не была удивлена, многие догадывались, по какой причине выступал Е. Люди постепенно покидают территорию около сцены, перешептываясь и сплетничая о Ли Хэмине.

Ли Хэмин идет по улице. Он слышит, как знакомый голос что-то продает: “В продаже свежие сладкие апельсины. Любой, кто купит их, обещает богатеть и богатеть.”

Ли Хэмин развернулся и увидел его, своего врага Е Тяньсюэ. Но Е немного изменился. Он надел темные очки для слепых.

Ли Хэмин рассердился от встречи с ним. Но он всё еще помнил, что сказал ему отец утром. Так, он сдержал свою агрессии и проигнорировал Е, отправившись дальше.

Е Тяньсюэ озадачила такая реакция Ли Хэмина. Он думал, Ли будет чрезвычайно сердит и ввяжется в ссору с ним. Но Ли не сделал этого. И Е даже не уловил, что Ли питает к нему негативные эмоции.

“Хорошо,” - Е Тяньсюэ продолжил подстрекать Ли Хэмина к агрессии: “Мой апельсин излечит людей от любого заболевания, стоит только его съесть. Даже сын хранителя замка в порядке. Не упустите свой шанс!”

Ли Хэмин не мог долго это стерпеть: “Заткнись!”

Но Е Тяньсюэ не замечает реакцию Ли и продолжает продавать. Ли Хэмин в гневе, и он бежит прямо на Е, но несколько сильных мужчин останавливают его.

Ли Хэмин не сдается. Он кричит Е с негодованием: “ Заткнись сейчас же. И сразись со мной.”

“Кто это?” спросил Е Тяньсюэ.

Один из мужчин, сдерживающих Ли, отвечает: “Он – сын хранителя замка.”

Е Тяньсюэ встает и отвечает Ли: “Я много плакал и не могу ясно видеть некоторые вещи. Что-то не так с вашими глазами, верно? Однако недавно я навредил сыну хранителя замка. Он не может приехать сюда и нанести мне урон в ответ.” Затем он обращается к сильным мужчинам: “Поразите его. Бейте его, пока он не умрет!”

Сильные мужчины колеблются. Это правда, что Е Ланьюй попросил защищать Е Тяньсюэ и выполнять его приказы. Но человек, которого они должны были избить, был настоящим сыном хранителя замка, не лжецом. Последствия могут быть слишком ужасными, если хранитель замка будет недоволен, а он будет.

Поколебавшись мгновение, один мужчина повинуется приказу Е Тяньсюэ, остальные следуют за ним. Это, несомненно, ужасно, что Ли Хэмин опять попал в неприятность.

Кто-то, кто находится в хороших отношениях с хранителем замка, поспешил доложить ему о происходящем. Ли Буци сразу же возглавил группу солдат и направился к сыну. И он успешно остановил сильных мужчин прежде, чем до смерти избили его сына.

“Почему вы вновь бьете моего сына?” Ли Буци забрал своего сына и кричал на Е Тяньсюэ. Однако Е Тяньсюэ выгораживал себя как мог, строя из себя невинную овечку: “Он – лжец. И я лишь хотел проучить его. Хоть у нас с Ли Хэмином нынче натянутые отношения, но я ненавижу парня, который изображает его и сеет еще больший разлад в наши отношения.” Затем Е Тяньсюэ выразил озадаченность: “Почему вы приехали сюда? Здесь вам нечем заниматься, кто-то попросил приехать вас за мной!”

http://tl.rulate.ru/book/13773/311801

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь