Когда они обогнули склад, служивший казармой для части гарнизона Гильдии Судоходцев, Саске заявил о своей власти. Официально его не уполномочивали, но никто не мог сомневаться, что Сакура будет делать то, что он ей прикажет.
"Две большие двери и большое чердачное загрузочное окно наверху. Балка, торчащая наверху, - это, наверное, место, где они размещают шкивы и прочее, чтобы поднимать вещи прямо на чердак. Я займусь передней, а ты - задней. Никто не говорил, что мы не можем использовать огонь, так что я подожгу крышу, чтобы заставить их понервничать. Если тебя завалят, приходи в себя и дай мне знать, а мы отступим и заведем их в лес, подальше от продовольственного склада. Там мы сможем их потерять".
Пока Сакура ходила по лесу и готовилась к отступлению, она перетащила ящик метров на пять перед выходом и положила на него связку сенбонов. Затем она достала баночку со своим любимым ядом (смесь оранжевой древесной лягушки и зеленого паука-спрингера), обмакнула в него кончики каждого пучка и аккуратно разложила их, направив от себя. Потом она ждала, ждала, ждала, слышала сигнал свистка Асумы-сенсея и ждала. Казалось, Саске надоела глухота врагов. Похоже, они не слышали криков, воплей и взрывов, доносившихся из других частей города, и он просто начал использовать свои огненные техники, чтобы поджечь крышу.
Прошло еще несколько минут, прежде чем она услышала, как они отпирают большие двойные двери перед ней. Это дало ей время подхватить первую связку сенбонов, сделать ручные печати правой рукой в перчатке, чтобы зарядить ее чакрой и подготовить к использованию техники быстрой иглы, и тщательно прицелиться в открывающиеся двери, заполненные... целями.
Одну за другой она подносила к защищенной кожей ладони пакеты игл. Каждый раз, когда она давала полный толчок своему дзюцу, пакет с иглами больно толкал ее руку и плечо назад, когда иглы разгонялись до полной скорости со злобным «хрустом». Бумага не могла долго удерживать иглы, и она рвалась, позволяя им распространяться, пока вся площадь дверного проема и немного стен не получили долю отравленного металла. Лишь немногие из тех, кто спасся от огня наверху и ужаса снаружи, были сброшены сразу. Большинство успевали сделать три-четыре шага, прежде чем токсин начинал их шатать. Иногда это позволяло им поймать второй взрыв, о чем Сакура сожалела, считая это просто расточительством.
В конце концов ей пришлось остановиться, хотя у нее оставалось еще три пакета: она чувствовала, как истощается чакра. Она тукнула оставшиеся свертки о землю и достала свой кунай. Она подбежала к краю поля, усеянного трупами, и улыбнулась мужчинам, которые прятались за деревянными ящиками. Она сделала небольшое манящее движение. Ей очень хотелось, чтобы именно они пытались сражаться, наступая на все еще дергающиеся и подергивающиеся тела. И только когда балки перекрытия верхнего уровня начали объяты пламенем, самые смелые из них наконец решили попытать счастья в танце на мертвецах.
Оставив товарища по команде, Саске поспешил к входу в здание. Судя по звукам, те, кто еще бодрствовал, играли в какую-то пьяную игру. Он решил, что у него достаточно времени, чтобы подготовить позицию.
Используя дзютсу «Могильщик», он подготовил траншею длиной три метра, шириной два метра и глубиной метр прямо перед входными дверями. Мусор из раскопок был свален в кучу у окон, чтобы никто не смог подкараулить его с близкого расстояния. В траншею он воткнул короткие бамбуковые колья, чтобы было интереснее любому, кто бросится на него. По мере работы он с запозданием понял, что их нужно было брать как минимум вдвое больше.
Он услышал свисток Асумы-сенсея и начало первой атаки на трактир. Послышались удары, когда Наруто и Шикамару начали веселиться. А люди в его мишени просто продолжали играть в свои детские игры с выпивкой! Судя по крикам, все остальные уже набрали приличное количество трупов, а он застрял с кучкой глухих пьяниц! Наконец он понял, что не запустил таймер в своей части плана. Оставалось надеяться, что Сакура не заметит его забывчивости. Воткнув яри в землю, он послал вверх серию огненных дзютсу, чтобы поджечь толстую соломенную крышу, затем схватил оружие и стал ждать. Если они хотели сгореть в оцепенении, что ж... они просто не заслуживали его внимания.
Наконец те, кто находился внутри, начали обращать внимание на окружающий мир и в панике выбегать из дверей с криками «Пожар!». Первые выбежавшие из дверей даже не заметили новую дыру в земле, пока не упали в нее. Некоторые падали, умудряясь выбрать место, не закрытое шипами; другим везло меньше, и они начинали издавать разные вопли, когда бамбук входил им в брюхо или лицо. Саске наносил быстрые, стремительные удары копьем по тем, кто, казалось, поднимался на ноги. Он старался вводить лезвие достаточно далеко, сантиметров на пятнадцать, чтобы ранить, но не попасть между ребер или застрять в полости тела. Именно так, как показывал ему сэнсэй, именно так, как он практиковался.
Удивительно, как быстро его готовая могила заполнилась стонущими и кричащими людьми. Кто-то открыл большой погрузочный вход на чердаке, и Саске подумал, что ему придется уворачиваться от предметов, бросаемых сверху, но вместо этого они привязали дорогу к балке, по которой поднимали вещи прямо на чердак, и начали спускаться вниз, подальше от дыма и огня. Люди, пытавшиеся обойти препятствия перед дверями, теперь спускались вниз, сбивая их с толку. Затем, когда огонь перекинулся на крышу, некоторые из тех, кто находился на чердаке, начали просто выпрыгивать и рисковать, падая с шести метров на землю. Независимо от того, удачно они приземлились или нет, каждый прыгун получил свою порцию стали, а Саске начал бешено бегать вокруг, поочередно задевая каждое тело и стараясь придать угрожающий вид тем, кто еще не определился, кто находится в здании и оказался между огнем и лезвием.
В конце концов они стали просачиваться мимо него: он просто не мог быть одновременно в нескольких местах. Но из здания выбежали те, кто не был в первом смелом броске; это были не самые смелые из тех, кого нанял Гато, а те, кто не спешил. Оказавшись вдали от огня и копья, они просто продолжали бежать в том направлении, куда их направляли, пока не достигали какого-нибудь темного и тихого места и не падали, задыхаясь.
http://tl.rulate.ru/book/137674/6691434
Сказали спасибо 2 читателя