Гарри усмехнулся. «И что ты ей сказал?»
«Что это был розыгрыш». Сириус покачал головой. "Сомневаюсь, что она нам поверила, но это было лучше, чем признаться в правде. К счастью, мы поняли, в чем дело, через минуту после того, как он произнес заклинание, и я смог извлечь уроки из его ошибки и использовал другие чары".
Гарри снова заглянул в книгу и увидел еще одну записку, написанную другим почерком, ниже записки отца. «Суффиго?»
«Да, это оно». Сириус кивнул. «Гораздо лучшая идея».
Гарри положил книгу рядом с тарелкой с завтраком и благодарно улыбнулся обоим мужчинам. «Спасибо!»
«Не за что, детеныш». Ремус улыбнулся.
«Да, то, что он сказал». Сириус усмехнулся. "Только пообещай мне две вещи. Во-первых, берегись МакГонагалл - если она узнает, что я дал тебе эту книгу, она с меня живого шкуру спустит".
«Хорошо.» Гарри хихикнул.
«Во-вторых», - сказал Сириус. "Когда ты впервые попробуешь превращение, убедись, что Ремус рядом. Многое может пойти не так, и ты же не хочешь застрять или что-то в этом роде".
Гарри кивнул. «Конечно. А можно мне сделать это с друзьями?»
«Конечно». ответил Сириус. «С любыми друзьями, которые тебе нравятся, только убедись, что ты доверяешь им, чтобы они не нахамили».
Гарри рассмеялся. «Понял».
"Теперь, - Сириус обратил внимание на письма, лежащие рядом с его тарелкой. "Если я не ошибаюсь, одно из них от Сэмюэля Гринграсса. Мне стоит прочитать его сейчас?"
Желудок Гарри сжался в предвкушении. «Да, пожалуйста».
«Не дразни его, Сохатый». упрекнул его Ремус. «Что там написано?»
Сириус вскрыл письмо, медленно, но неумолимо медленно, а затем начал молча читать.
Гарри потребовалась вся сила воли, чтобы не потребовать от крестного рассказать ему, что там написано. Вместо этого он вернулся к своему завтраку и воспользовался жареным грибом, чтобы вытереть пролитый желток.
«Сохатый!» вздохнул Ремус.
Сириус усмехнулся. «С тобой не весело, Ремус, я ждал, сколько времени понадобится Гарри, чтобы сломаться».
Гарри нахмурился в замешательстве. «Сломается?»
"Знаешь, - Сириус махнул рукой в воздухе. «Откажись от стоической игры и попроси меня прочитать это».
Замешательство Гарри не уменьшилось. «Но это было бы невежливо».
Сириус трагически вздохнул. «Я обвиняю Цисси!»
«Просто прочитай это чертово письмо, Сириус». Ремус хмыкнул.
«Видишь, Гарри?» Сириус ухмыльнулся. "Вот как ты это делаешь. Любой бы подумал, что это Ремус может быть обручен".
«Сириус!» огрызнулся Ремус.
«Точно», - Сириус вернулся к письму. "Прости. Хочешь, я прочитаю тебе письмо? Или изложить суть?"
«Суть». решил Гарри. Так он узнает ответ лорда Гринграсса как можно скорее.
"В общем, - начал Сириус. «Он рад и польщен тем, что мы готовы обсудить идею обручения, и приглашает нас обоих на утренний чай сегодня утром, если мы сможем».
«Этим утром?» Гарри не мог не почувствовать облегчения. "Звучит замечательно. Мне не хотелось притворяться, что сегодня на моей вечеринке ничего не происходит".
«Возможно, тебе все же придется это сделать». Сириус предупредил его. «Сомневаюсь, что сегодня что-то будет оформлено официально, даже если ты решишь пойти на помолвку».
«Я знаю», - заверил его Гарри. «Но так я хотя бы поговорю об этом с Дафной».
«Разве не странно, что он пригласил тебя так быстро?» спросил Ремус.
«Не совсем.» ответил Сириус. «Мы оба - люди досуга, так что не похоже, что нам есть чем заняться».
Ровно в десять часов утра Гарри прошел за Сириусом через Летучий порох в Летучую комнату Гринграссов. Он бывал там и раньше, так как Дафна часто устраивала вечеринки, на которые приглашали Гарри, но все равно уделил время осмотру комнаты.
Она была меньше, чем Летучий порох Малфоя, но оформлена так же со вкусом. Стены были выкрашены в бледно-желтый цвет - официальный цвет Древнего и Благородного Дома Гринграссов, а шторы и отделка были темно-коричневыми. Но не только цветовая гамма придавала комнате изысканность: каждый предмет искусства и мебели выглядел так, будто ему и место (в отличие от дома Паркинсонов, где все выглядело так, будто они пытались доказать, что богаты).
«Веселой встречи, Сириус». Высокий мужчина с каштановыми волосами изящно поклонился, его рукава были закатаны до локтей. «Для меня большая честь принимать вас в своем доме».
Сириус кивнул в знак признательности. "Веселой встречи, Сэмюэль. Ты, конечно, знаешь моего наследника".
«Конечно». Лорд Гринграсс повернулся к Гарри. «Мы встречались в Визенгамоте в прошлом месяце».
Гарри осторожно поклонился. «Счастливого знакомства, лорд Гринграсс».
«Счастливого знакомства». Лорд Гринграсс улыбнулся, кивнул, а затем снова обратил свое внимание на Сириуса. «Прошу вас следовать за мной, Адрианна и Дафна ждут нас на восточной лужайке».
Гарри последовал за Сириусом и лордом Гринграссом через дом, обращая внимание на то, как изменился их маршрут. Ему казалось, что он никогда раньше не был на восточной лужайке. Впечатляюще было наблюдать, как лорд Гринграсс с помощью магии открывает каждую дверь, прежде чем они к ней подойдут. Конечно, он видел, как лорд Малфой делал нечто подобное, но это напомнило Гарри, что он тоже хотел бы научиться этому.
Когда они вышли на восточную лужайку, глаза Гарри расширились, когда он увидел невероятный павильон, стоявший на лужайке. Он выглядел так, словно был сделан из паутины Акромантула, хотя Гарри не был уверен, что это вообще возможно.
Когда они подошли к павильону, Гарри увидел, что в нем стоят стулья и стол. Леди Гринграсс и Дафна сидели за столом, но оба вежливо встали, когда лорд Гринграсс и Сириус вошли в павильон.
«Веселой встречи, милорд». Леди Гринграсс и Дафна сделали реверанс Сириусу, после чего Дафна повернулась к Гарри и тоже сделала реверанс ему.
"Веселой встречи, Адрианна. Пожалуйста, зовите меня Сириусом". Сириус кивнул. «Вы знакомы с моим наследником?»
Леди Гринграсс любезно улыбнулась, повернувшись к Гарри. "Да. Счастливого знакомства, мистер Поттер".
Гарри поклонился. "Счастливого знакомства, леди Гринграсс. Счастливо познакомиться, Дафна".
Когда все заняли свои места за столом: Гринграссы по одну сторону, Сириус и Гарри по другую, Гарри несколько секунд наблюдал за родителями Дафны. Он никогда раньше не видел их вместе, хотя, судя по тому, что говорила о них Дафна, у них был хороший брак.
http://tl.rulate.ru/book/137621/6686806
Сказал спасибо 1 читатель