Готовый перевод Something Stupid / Нечто глупое: .. Часть 14

Однако сегодня никакая пышность не могла развеять траурный мрак. Он бывал и в более веселых моргах. Засунув папки под мышку, он прошел вдоль длинного широкого стола, заваленного стопками документов, к тому месту, где Тирион напряженно беседовал с Дени.

"Ах, - сказал Тирион, отрывая Джона от его размышлений. «Джон, хорошо». Он жестом указал на папки, которые нес Джон. "Посмотрим, какие улики ты для нас нашел.

Джон молча передал бумаги, взглянув на Дэни, которая страдальчески улыбнулась. «Сегодня мы действительно занимаемся убийством деревьев». Тирион начал листать стопку, время от времени ругаясь.

"Спасибо, Джон. Это необычайно полезно - правда. На сегодня все", - сказал Тирион, не поднимая взгляда, но явно отстраняясь от него.

«Конечно», - сказал Джон, кивнул Дени и повернулся, чтобы уйти.

Он уже подошел к лифту, когда услышал быстрые шаги, приближающиеся к нему.

«Джон!» Дэни затормозила, едва не споткнувшись о собственные ноги.

Даже на коротких каблуках она едва доставала ему до плеча - один из бесчисленных фактов, не ускользнувших от его внимания. Когда она стояла рядом с ним, ему казалось, что он возвышается над ней, но в то же время он представлял, что мог бы подогнуть ее под подбородок, и она сидела бы там как влитая.

Ему было интересно, думает ли она о таких вещах тоже.

«Мне кажется, что я постоянно прошу тебя об одолжениях». Она вздрогнула, когда заговорила, словно, о чем бы она ни собиралась попросить, ей казалось, что он может отказать. Она не могла знать, что может попросить у него почку прямо сейчас, на месте, и он предложит ей и то, и другое.

Поэтому он смотрел на нее с прямым лицом, убрав руку с кнопки вызова. "Это потому, что ты такая. Это будет печальный день для тебя, когда я вызову все свои маркеры", - сказал он насмешливо-предупредительным тоном. «Моей машине не помешает хорошая мойка, знаешь ли».

Она фыркнула. "Тогда у меня есть еще один повод добавить к стопке одолжений. Может быть, я предложу воск заранее".

Сейчас, предупредил он себя, не время представлять, как она моет или натирает воском его машину. В бикини. На шпильках.

«Хорошо, - вздохнул он, - что это?»

И через мгновение она глубоко вздохнула, привалилась спиной к стене и сложила руки, нахмурившись, ее поза была сгорбленной и усталой. "Скорее всего, это займет какое-то время. Этот ублюдок Болтон угрожал многим свидетелям, а его отец-домосед считает, что если он наймет самого дорогого адвоката, то сможет отделаться пощечиной..."

Джон бездумно встал перед ней и положил руки ей на плечи. "Что бы это ни было, Дени, ты победишь. Я бы сказал, что ты выбьешь ему яйца этими своими туфлями с острыми носками, но подозреваю, что они размером с изюм и найти их будет трудновато".

Улыбка - широкая, лучезарная, доходящая до глаз - озарила ее лицо. Он не смог удержаться и улыбнулся в ответ, но то, что в присутствии Джона считалось улыбкой, на самом деле было скорее недовольством. Они долго смотрели друг на друга, прежде чем Джон начал задумываться о том, что его шестимесячный срок может оказаться под угрозой, если он не будет действовать быстро и решительно. Он неловко убрал руки с ее плеч и засунул их глубоко в карманы, словно внезапно обнаружил, что болен проказой; он опустил глаза на пол, изучая замысловатые мраморные узоры с вновь обретенной увлеченностью.

«Итак...» - сказал он.

«Итак...» - ответила она.

«Вы собирались воспользоваться моей доброй и щедрой натурой?» Он ошарашил ее.

"Ну да. Как ты думаешь, если тебя не затруднит, ты мог бы зайти за Хедвиг, когда будешь провожать Призрака этим вечером? У нее сейчас обычная рутина, а я больше никого не знаю в городе, и уж тем более не знаю никого, кому бы я доверил свой адрес". Она огляделась по сторонам. «Или, - театрально прошептала она, - местонахождение моего запасного ключа».

"Ну, - сказал он, делая вид, что размышляет, наклоняя голову вперед-назад, - думаю, что смогу. Но это определенно стоит того, чтобы помыть и натереть". Он старался оставаться серьезным, но когда ее лицо засветилось, как рождественская елка, это было невозможно, и он рассмеялся, когда она радостно захлопала в ладоши.

«Я действительно ценю это, Джон». Она подошла ближе, положила руку ему на предплечье и сжала. «Я пришлю тебе адрес». Затем она сделала паузу, с интересом рассматривая его. «Никаких диких вечеринок», - грозно сказала она, - «или ты будешь мыть МОЮ машину».

~~~

В 5:30 он вышел из своего дома, пристегнув Призрака к поводку, и направился к ней.

Он достал телефон, перепроверил адрес, который она прислала, и удивился, почему он вдруг так занервничал. Ради всего святого, она даже не будет там.

Прогулка оказалась короче, чем он ожидал: он без труда нашел улицу Черч-стрит, 115, снова проверил телефон и увидел, что до нее чуть больше мили по тротуарам, и понял, что, возможно, она будет еще короче, если он срежет путь через парк по дороге домой. Он услышал возбужденное повизгивание и царапанье у двери; опустившись на колени, он поднял цветочный горшок, стоявший у ступенек, чтобы найти запасной ключ, как она и велела.

Когда Джон поворачивал засов, хвост Призрака начал подрагивать, и он арфанул в ответ Хедвиг, которая за последнюю неделю успела подружиться со вздорным померанцем. Джон локтем распахнул дверь, едва помешав оранжевому меховому шару протиснуться на крыльцо. Крупное тело Призрака сделало большую часть работы по блокировке, когда он наклонился, чтобы взять на руки убегающего любителя потявкать.

«Придется сначала надеть поводок, маленькая мисс». Он отступил к двери, чтобы закрыть ее, а Призрак послушно остался стоять у него на пятках. Включив свет, он огляделся, положил собаку Дэни обратно на пол и отправился на поиски поводка и шлейки, которые он видел на ней последние несколько дней.

http://tl.rulate.ru/book/137491/6682122

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь