Готовый перевод Harry Potter: Lumos / Гарри Поттер: Люмос - Архив: Глава 10

24 февраля 1995 года

Джордж сидел с Гермионой возле кабинета МакГонагалл. Внутри МакГонагалл разговаривала с Роном. Он и Фред только что проводили их к главе факультета, а Фред ушел искать Анджелину. Джордж же был любопытен, что их профессор хочет от Рона и Грейнджер.

— Так это тебя Крум будет скучать больше всего? — спросил Джордж, подняв брови и улыбаясь.

Гермиона закатила глаза.

— Это только потому, что он не завел здесь много настоящих друзей. Он милый, но это... не то, — сказала она. — Я удивлена, что выбрали именно меня, — сказала она, нахмурив брови. — Я никогда не бываю веселой, и поэтому все считают меня раздражающей.

— Я думаю, ты очень веселая. Просто у тебя репутация человека, который всегда следует правилам, хотя это не совсем так, — сказал он, подмигнув ей.

Гермиона коротко фыркнула и посмотрела в окно.

— Я не раздражала тебя, когда пыталась помешать тебе участвовать в турнире? — спросила она, пристально глядя на него.

Он заерзал. — Я не расстроился из-за того, что ты назвала зелье старения глупостью. Я расстроился из-за того, что ты не верила, что мы сможем это сделать, что Фред и я не достаточно хорошо выучили. Я знаю, что мы не получили много оценок на С.О.В., но мы не тупые, — сказал он, теребя шов на своем свитере. Взгляд Гермионы смягчился.

— О, Джордж, я знаю, что ты смог бы сделать это так же хорошо, как Седрик или кто-нибудь другой. Я просто не хотела, чтобы Гарри или Рон участвовали в этом. Мы немного моложе и не изучали и не отточили те же заклинания, что шести- и семикурсники, — сказала она.

— Ты боялась, что Рон пострадает? — спросил Джордж, криво улыбаясь.

— О, перестань, — лицо Гермионы покраснело.

— Он вел себя как придурок на Святочном балу, — сказал Джордж.

Гермиона замерла.

— Ты заслуживаешь большего уважения. Фред и я пытались поговорить с ним ради тебя.

— Я не понимаю, о чем ты, — слабо проговорила она. Джордж поднял брови и бросил на нее многозначительный взгляд.

— Да, — протянул он, поднимаясь. — Ну, ты чертовски хороша, и Гарри, наверное, уже несколько раз спасла ему жизнь. Ему повезло, что ты ему помогаешь. Честно говоря, я даже немного завидую.

Джордж замолчал, осознав, что он сказал. — Я имею в виду, что он может участвовать в соревнованиях, — поспешно добавил он, краснея. Гермиона рассмеялась, и напряжение испарилось. Он почувствовал, что улыбается, не имея на то намерения.

#

27 февраля 1995

— Что он сделал? — взорвался Джордж в общежитии Гриффиндора для шестикурсников. Его рубашка была наполовину расстегнута, он забыл о ней в шоке от рассказа Ли.

— Да, приятель, — сказал Ли, поправляя полосатый галстук. — Патил сказал, что прочитал это вслух перед всем классом, включая часть про «алую женщину». Пошутил над этим.

— Как мы ему отомстим? — Фред лежал на своей кровати с балдахином, бросая и ловя Квоффл, и его тон был непринужденным.

— Добавить в его пудинг «Канарейки в креме»? — предложил Ли.

Джордж покачал головой. — Это слишком хорошо для такого преступления. Он же профессор. Они не должны вмешиваться и подливать масла в огонь, — сказал он, проводя рукой по лицу.

— Мы что-нибудь придумаем, приятель, — сказал Ли, похлопав Джорджа по плечу, выходя из комнаты. После его ухода Фред сел на кровати и пристально посмотрел на Джорджа.

— Мы достанем Снейпа, — медленно произнес Фред. — Как всегда. Джордж кивнул и вернулся к пуговицам. Фред продолжал смотреть на него, как будто чего-то ожидая.

— Хватит, — сказал Джордж.

Фред поднял брови.

— Не то, Фредди, — проворчал Джордж, раздраженно. — Она для нас как сестра. — Он просунул пальцы под узел галстука и поправил его, чтобы он был слегка расстегнут и сдвинут вбок.

Фред пожал плечами, затем свалился с кровати. — Мы могли бы изменить формулу «Тонг-Тонг Тоффи» — сделать ему толстую губу, — сказал он. Джордж улыбнулся в ответ, и они оба спустились на завтрак.

Позже тем же утром Джордж рано покинул Большой зал, насытив свой желудок яйцами, тостами и апельсиновым соком. У него был свободный урок. Он решил взять работу по Заклинаниям и попробовать ее сделать.

Его мысли прервал громкий хлопок.

По камню раздались отчаянные шаги, и Джордж обернулся, чтобы увидеть, как из-за угла выбегает пушистая голова с слезами на щеках. Не задумываясь, он развернулся и бросился за ней. — Гермиона! — крикнул он, но она не замедлила шага. Несмотря на свои длинные ноги, ему пришлось бежать, чтобы догнать ее.

— Все в порядке, Грейнджер? — спросил он, не уверенный, что она его услышала. Он был немного запыхался. Перерыв в квиддиче начинал сказываться на его здоровье. Наконец она замедлила шаги и в пустом коридоре повернулась к нему.

Ее глаза были полны слез, но это было ничто по сравнению с гневным высыпанием, покрывавшим ее руки. Большие, страшные волдыри пузырились на ее пальцах, суставах и ладонях. Его закружило в животе, и он почувствовал, как из него выбило дыхание. — Что случилось? — спросил он тихим голосом.

Она покачала головой. Он сглотнул.

— Ладно, не говори, если не хочешь. Я провожу тебя к мадам Помфри, если хочешь, — сказал он. Гермиона замерла, затем медленно кивнула. Она не смотрела на него. Будто ей было стыдно.

Что бы ни было причиной, скорее всего, это не была ее вина. Он засунул руки в карманы и пошел рядом с ней, не отставая от ее быстрых шагов.

Минута молчания. «Это... это из-за статьи Скитер», — прервала себя она, всхлипывая. Джордж замедлил шаг. «Люди думают, что я разбила сердце Гарри, и прислали мне ужасные письма, а в одно из них даже положили гной из ботуба».

— Они прислали тебе письма с угрозами? — в голосе Джорджа слышалось потрясение.

Гермиона кивнула, опустив голову, несчастная. — Они даже вырезали маленькие буквы, чтобы составить сообщение, как в письме с требованием выкупа, — сказала она. Они перешли к лестнице, ведущей к мадам Помфри.

— Интересно, сколько времени они на это потратили, — сказал Джордж. Гермиона фыркнула. Он украдкой посмотрел на нее. Она вытирала слезы рукавом. — Представь себе, — сказал он, уже немного громче. — Взрослый человек сидит и вырезает эти крошечные буквы, одну за другой. Что может быть более жалким?

Углы уст Гермионы поднялись в улыбке. Они подошли к входу в палату.

— Я могу посидеть с тобой, если хочешь. У меня свободный урок, — сказал он, пожимая плечами. Гермиона посмотрела на него, затем кивнула.

— Это было бы мило. Спасибо, Джордж, — сказала она.

— Знаешь, у Фреда и у меня высыпала сыпь от того, что мы столько раз тестировали наши продукты, — сказал Джордж. Она засмеялась, и они вместе вошли в кабинет мадам Помфри.

***

http://tl.rulate.ru/book/136859/6584244

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь