Готовый перевод The War of The Six Kings / Война шести королей: Эпизод 4. Часть 18

**************

От первого лица

Я наблюдал за тем, как Санса перевела взгляд, в его глазах читалась вина, боль и смятение. Я не был уверен, почему она чувствует себя виноватой. Ведь не она же вытолкнула брата из окна. На самом деле ее чувство вины было почти смехотворным, но Арья, напротив, казалось, кипела от ярости.

Я наблюдал, как она с силой ударяла своим тренировочным мечом по тренировочному мечу любого бедного мальчика, который соглашался сразиться с ней. Нимерия пылала ненавистью, и порой я видел, как белеют глаза Арьи. Я видел это пустое выражение на ее лице, когда она сбрасывала кожу и погружалась в Нимерию.

Даже сейчас ее темно-серые глаза дрожат в глазницах, и это зыбкое молчание наполняет стол за завтраком. Боевой суд состоялся всего несколько дней назад, а напряжение все еще чувствовалось. Так или иначе, я добьюсь своего правосудия, и ничто этого не изменит.

«Когда вернется Джон? Как скоро он вернет нам справедливость, которой мы были лишены?» Ядовитый шепот Арьи заставил голубые глаза Сансы проясниться, и она подняла голову. Ее растрепанные русые волосы бились о ее лицо, когда она быстро вскинула голову, чтобы посмотреть на меня.

«Отец, не позволяй Джону обидеть моего мужа, он не сделал ничего плохого, и боги признали его дядю невиновным», - плаксивый голос Сансы наполнил мои уши, и, конечно, это только усилило ярость, которая кипела в Арье, ожила, вспыхнув в ее серых глазах.

«Как ты можешь быть глупой! Он не был невиновен, ему просто нужно было убить человека, чтобы обрести свободу, в этом не было никакой судьбы, просто убийство. Ты тупая дрянь!!!» Я отбросила стул, когда ярость захлестнула мою грудь.

«Хватит, вы - семья, а семья не ссорится, вы оба извинитесь, и мы прекратим этот разговор». Я заговорил рокочущим голосом, как вдруг дверь распахнулась, и я увидел возмущенного Ланнистера. Сверкающие золотые волосы и яркие изумрудно-зеленые глаза смотрели на меня, сверкающая белая сталь рассекала воздух, а на его золотом львином пономаре мерцали изумрудно-зеленые глаза.

На его лице появилось безумное выражение, когда он пронесся по воздуху, ревя как сумасшедший, и обнажил белые зубы, а розовые губы скривились над его зубами. «Где он? Если эта сука Талли не вернет его, я порежу тебя на куски», - прорычал Джейми, и остальные рыцари короля бросились к нему, крепко держась за напрягшиеся мышцы, пока меч не грохнулся на пол.

Роберт вошел в комнату, его ярко-красное лицо было свежим, на губах и подбородке блестела слюна, черные волосы блестели на свету, голубые глаза были затуманены смятением и объявлением, как будто мы управляли его утром, а не наоборот. Я бросила последний взгляд на обезумевшего Джейми.

«Девочки, идите, нам нужно поговорить наедине». Даже когда я говорил, я видел, как обе девушки выглядели так, будто меньше всего хотели покинуть эту комнату. Обе неохотно поднялись со своих мест и вышли вместе с септой. Они торопливо вышли из комнаты, а вслед за ними вошла Серсея.

Ее ярко-зеленые глаза мерцали на свету, как языки пламени, и в тот момент, когда ее взгляд остановился на мне, на ее лице появилось выражение возмущения и праведности. Как будто она имела право так смотреть на меня, как будто это не она пыталась убить моего сына, а не наоборот.

Но к чему вся эта ярость и ненависть, я не понимал, пока Роберт не зашипел, устало потирая лоб, словно это причиняло ему ненужный стресс. «Твоя жена забрала импа, она утверждала, что добьется справедливости для своего сына, раз уж король не смог этого сделать», - голос Роберта был хриплым от усталости, словно путь сюда, в башню Руки, отнимал все больше времени.

Церези прошла мимо Роберта, ее глаза сузились, губы скривились, а зубы стиснулись, и она прошипела сквозь них. «Ты подчинишь себе свою жену и вернешь моего брата, или на тебя нападет вся мощь дома Ланнистеров и Баратеонов».

Не знаю, то ли дело в том, что она пыталась читать мне лекции о правильном и неправильном, то ли в том, что она вела себя так, будто моя жена - это нечто, что нужно контролировать. Но я почувствовал, как во мне что-то щелкнуло, когда я встретил ее ярость своей собственной.

«Может, ты и одурачила Роберта, но я не он. Твои Ланнистеры - пятно на обществе, болезнь, которую нужно искоренить, и если ты так уверена в своей силе и стоянии....». Я впился взглядом в ее лицо так, что можно было заметить легкие хмурые морщинки по обе стороны ее глаз. Я понизил голос, чтобы только она могла меня слышать. «Тогда почему бы нам не рассказать вашему мужу, кто настоящий отец ваших детей».

Мне не потребовалось много времени, чтобы понять это, после того, как я увидел Джоффри и Джендри вместе в тот момент, после того, как я посмотрел на книгу родословных, все встало на свои места.

Теперь, глядя, как расширяются ее глаза, когда она шипит на меня, я знал, что она не примет мои угрозы, но мне было все равно, что еще она может мне сделать. Она пыталась забрать моего сына, и пока моя жена держит в руках своего брата, я знал, что она не собирается нападать на меня. Вместо этого я переключил свое внимание на Роберта.

Заговорив холодным тоном, я наблюдал за тем, как расширяются его глаза от сомнения и возмущения, когда он следил за каждым моим движением. «Я же сказал вам, что будут последствия, неужели вы думаете, что моя жена будет сидеть сложа руки, что она позволит человеку, который пытался убить ее сына, просто так уйти. Будет справедливость или будет кровь».

Мой голос был холоден и звучал эхом, когда я наблюдал, как брови Роберта взлетают вверх, его лицо пылает от вновь обретенной ярости, но ничего подобного я раньше не видел. Его кулак сжался, а плечи напряглись, пока он говорил. «Я отправляюсь на охоту, и к тому времени, как я вернусь, Кэт освободит Беса, и вы все помиритесь, да поможет мне это!!!»

http://tl.rulate.ru/book/136777/6647904

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь