Готовый перевод Gillis mutation / Мутация Джиллиса: Глава 18

Изначально, такое масштабное дело должно было быть открыто расследовано Палатой Правосудия.

Но император У уже изъявил желание, чтобы расследованием занялось Управление Внутренней Стражи, и его намерение было очевидно.

С проницательностью Ли Сяня, он не станет искать смерти, задевая его принципы.

«Сейчас зима, у берегов канала сыро, и если случился лесной пожар, то есть только одна причина», — проанализировал Ли Сянь.

«Небесный гром?» — спросил император У.

«Ваше Величество проницательны. Тогда, позвольте спросить, был ли вчера ночью, до происшествия, гром или молния?» — спросил Ли Сянь.

Все, услышав это, внезапно поняли.

Вчера было холодно, но светило яркое солнце.

У Ле даже захотелось дать себе пощечину. Как он мог не додуматься до такой простой истины?

Ли Сянь всего одним словом перевернул ситуацию.

На лицах второго и седьмого принцев читался крайний ужас, и они невольно посмотрели на своего отца.

«Хм, разумно, продолжай», — поощрил император У.

«Раз лесной пожар не возник сам по себе, значит, это не связано с оскорблением небес», — сказал Ли Сянь.

Император У почувствовал облегчение и, поглаживая длинную бороду, рассмеялся: «Хорошо, хорошо, а второй пункт?»

В конце концов, приказ отдал он сам, так что теперь он нашел повод.

Второй принц не выдержал и поспешно встал: «Отец, это ничего не доказывает. Даже если это дело рук человека, он мог действовать по божественному указанию Духа Короля Тигров».

«Второй брат прав, кому осмелится не подчиниться божественному указанию?» — добавил седьмой принц.

Все снова посмотрели на Ли Сяня.

Ли Сянь, собравшись с духом, продолжил: «Второй пункт ответит на вопросы обоих принцев».

Он повернулся к командиру гарнизонной кавалерии и сказал: «Командир Чжао, ваши войска дислоцируются в пригороде столицы, это ваша зона ответственности. Скажите, нападал ли этот Король Тигров на местных жителей или скот за последние десять лет? И сколько случаев было?»

Командир гарнизонной кавалерии опешил.

Он просто смотрел представление, и никак не ожидал, что вопрос обрушится прямо на него.

Император, наследный принц, второй принц — все смотрели на него, и он совершенно не знал, что ответить.

Император У разгневанно отчитал его: «О чем ты задумался? Как командир гарнизонной кавалерии, не говори мне, что ты не знаешь ответа!»

Командир Чжао в испуге рухнул на колени и ответил: «Ваше Величество, успокойтесь, я знаю!»

Он сказал это, но в душе запаниковал. Второй принц — главный претендент на трон.

«Тогда говори!» — рявкнул император У.

«Докладываю Вашему Величеству, этот Король Тигров обладает невероятным аппетитом. За последние десять лет он загрыз 128 жителей деревень, а скота и того больше — не меньше 500 голов», — ответил командир Чжао.

«Тогда скажите еще, командир Чжао, просили ли жители убить тигра?» — продолжил допрос Ли Сянь.

Командир Чжао чуть не заплакал, его руки дрожали. Он подумал, неужели нельзя перестать задавать ему вопросы?

«Да… было несколько раз. Три года назад именно я… я подал прошение об охоте на тигра, когда Ваше Величество приняли решение об этом».

Голос командира Чжао дрожал.

Он никак не ожидал, что его втянут в такую высокую игру. Он просто прибыл по приказу, чтобы потушить пожар.

Он уже мечтал о награде от императора, но в итоге Ли Сянь завел его в канаву.

Знал бы он, что так обернется, то увел бы свои войска обратно в лагерь сразу после тушения пожара.

Ли Сянь, не испытывая ни малейшего страха, посмотрел на второго принца и сказал: «Это второй пункт, о котором я хотел сказать. Король Тигров жесток и кровожаден, он сожрал больше сотни жителей Да У. Допустим, он — бог, но это — злой бог».

Второй принц подскочил на три метра в высоту от гнева и закричал: «Наглость! Ты осмеливаешься осквернять божество!»

«Ваше Высочество, второй принц, злой бог — это не божество, это просто демон. Ваше Величество — истинный Сын Неба, защитник своего народа. Дракон в небесах, тигр на земле — кто из них выше?»

«Это…»

«Ваше Величество сказали, что Наследный принц избавит народ от бед. Неужели простой тигр-оборотень так напугал вас?»

«Ты…»

Речь Ли Сяня была страстной и убедительной, и второй принц отступал шаг за шагом.

http://tl.rulate.ru/book/136773/6566047

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь