Готовый перевод Little Chef / Крошка шеф-повар: Глава 13. Часть 2

Цзин Лян готовил яркий рыбный суп, который выглядел легким и аппетитным, отражая суть овощного отвара Су Тана.

Оба блюда подчеркивали нежный вкус, сохраняя текстуру, стремясь обеспечить освежающий опыт для судей.

Су Тан могла сказать, что этот шеф-повар, Цзин Лян, разделял ее намерение: оба хотели очистить нёбо судей.

В этот момент Су Тан вылила топленое сало, которое она приготовила, по часовой стрелке в кипящий отвар.

Этот маленький трюк был тем, о чём многие люди не знали.

Даже в ресторанах, где продавался простой отвар, в него часто добавляли сало; именно эта добавка делала отвар ароматным и вкусным.

Вот почему отвар, приготовленный дома, часто не может сравниться с отваром в ресторанах — все дело в этих маленьких деталях.

Затем она замочила подготовленный зеленый лук, имбирь и чеснок в кипящей воде примерно на две минуты, прежде чем влить ароматизированную воду в конджи.

В это время конджи в кастрюле нужно было часто помешивать, всегда по часовой стрелке.

После добавления приправ помешивание не прекращалось ни на мгновение; было важно, чтобы ароматы полностью смешались с конджи.

Овощи добавлялись в последнюю очередь.

Листовой зелени должно быть меньше, чем стеблей; помещение корней листьев в конджи улучшит текстуру, позволяя им впитать вкус конджи и делая их хрустящими при укусе.

Эта подготовка значительно обогатила текстуру овощного конджи.

В то время как большинство других все еще находились на завершающей стадии, Су Тан уже разлила свой конджи в три миски.

Однако она пока не дала судьям сигнала подойти; Вместо этого она подождала, пока отвар не постоит, прежде чем поднять руку, чтобы показать, что она закончила.

К этому времени соревнование длилось уже больше часа.

Толпа вокруг нее стала еще больше.

В конце концов, это было настоящее зрелище — видеть, как 150 человек готовят одновременно.

Некоторые из нервных поваров возились даже во время разбивания яиц, а другие забывали добавлять масло в свои блюда; трудно было поверить, что это были профессиональные повара.

Большинство поваров, как правило, находились на кухне, и никогда не видели такой оживленной сцены.

Над ними сидел магистрат столицы, а рядом стояли офицеры, поддерживающие порядок, в то время как бесчисленные граждане окружали территорию, время от времени задавая вопросы о том или ином блюде.

Такие вопросы ошеломляли многих участников.

Таким образом, начала проявляться уникальность Су Тан.

Она оставалась в блаженном неведении, что что-то не так.

Спокойствие и самообладание, ее движения стали более грациозными, отмеченными быстрой эффективностью, не оставляющей места для колебаний.

Более того, ее место для готовки было очень чистым, не было ни единой капли воды на виду, а все кухонные отходы тщательно убирались.

Эти привычки были отточены во время ее работы в качестве фуд-блогера.

Теперь они укоренились в самом ее существе, став привычками, от которых невозможно было избавиться.

Пока она готовила, она могла отвечать на вопросы окружающих, не сбиваясь с ритма.

Многие зрители задавались вопросом, почему их внимание было приковано к ней; казалось, что наблюдение за ее готовкой само по себе было восхитительным зрелищем.

Когда Ци Тяньюнь прибыл, он увидел именно эту сцену.

Граждане, собравшиеся вокруг Су Тан, были сосредоточены на ней, но мужчина рядом с ней заставил Ци Тяньюнь слегка нахмуриться.

Почему он не сосредоточился на своей готовке, а наблюдал за Су Тан?

Эта мысль мелькнула у него в голове, настолько мимолетная, что даже он не успел ее полностью осознать.

Увидев приближающегося маркиза, судья Пэй был поражен и тут же встал.

Однако Ци Тяньюнь просто проходил мимо; он и Ши Дин направлялись в отдельную комнату в задней части дома и на самом деле не собирались появляться.

Однако перед тем, как войти, и Ци Тяньюнь, и Ши Дин посмотрели на Су Тан, явно с каким-то предвкушением.

Магистрат Пэй, всегда проницательный, был весьма доволен собой. Он считал, что задел струну в душе известного своей отчужденностью маркиза.

Казалось, в будущем ему нужно будет относиться к Су Тан с большим уважением; возможно, эта молодая девушка даже могла бы проложить путь для его собственного карьерного роста.

Су Тан совершенно не осознавала, что стала центром внимания на мероприятии, небрежно отвечая на вопросы окружающих.

«Да, использовать воду для промывки риса довольно полезно; это также может помочь предотвратить появление вредителей».

«Если вы собираетесь пить ее дома, то воду необходимо кипятить, особенно если рядом есть дети, так как это помогает меньше болеть».

«Цель добавления сала в отвар — усилить аромат и сделать его гуще; для того, чтобы он был ароматным, его не нужно добавлять много».

«Эти приправы могут показаться странными, но на самом деле они очень вкусные».

«Хотите попробовать? Этот сычуаньский перец немного ошеломляет».

Пока она говорила, Су Тан предложила горошину перца тому, кто спросил.

Мужчина, казалось, был ошеломлен ее жестом, но он осторожно откусил. Ошеломляющее ощущение от перца мгновенно поразило его, заставив всех вокруг рассмеяться.

Когда Су Тан, наконец, дала судьям знак подойти и попробовать ее блюдо, они не могли не озадачиться тем, почему вокруг нее собралось так много зрителей.

Даже если на конкурсе была редкая женщина-повар, было странно, что вокруг молодой девушки из семьи Хуан не было такой толпы.

Только Цзин Лян, стоявшая рядом, понимала, что толпа не привлекала Су Тан просто потому, что она была женщиной.

Скорее, ее спокойная и юмористическая манера речи в сочетании с ее плавным стилем приготовления пищи заставляли людей смотреть на нее.

Однако все это было второстепенным.

В конце концов, это было кулинарное соревнование.

Все в конечном итоге сводилось к тому, насколько вкусными были блюда.

Взгляд Цзин Ляна упал на овощной отвар Су Тан, и внимание судей также было приковано к нему.

http://tl.rulate.ru/book/136437/6924414

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь