Готовый перевод The Demon King Entertaining in Another World / Король демонов развлекается в другом мире: Глава 104

Каждый род хранит в памяти бесчисленные сказания о своих предках.

Когда прародитель демонов ещё не возвысился, звездочёт предрёк ему судьбу Сияющей Звезды — самую яркую за целую эпоху.

Тот пророческий обряд совершался в городе Красного Баньяна.

И по сей день десять столичных городов, раскинувшихся вокруг Красного Баньяна, придают огромное значение гороскопу наследников престола.

Закончив речь фразой «Куй железо, пока горячо», Лу Цзя отчётливо разглядел выражения лиц окружающих демонов, поскольку знать высшего ранга выглядела крайне озабоченной, а простой народ — неудержимо воодушевлённым.

Вторая принцесса Ив неожиданно обратилась к нему через магическую связь.

— Смотри, принцесса Мэри вот-вот лопнет от злости, — передала она.

Лу Цзя равнодушно парировал:

— Ну и пусть. Пусть терпит.

Всё равно не сдохнет.

— ?

Лу Цзя вновь повернулся к звездочёту и верховной жрице.

— Скажите, я самый губительный рок за всю эпоху? — спросил он.

Даже верховная жрица не решилась утверждать, что её предсказания охватывают целую эпоху.

— Первым в нынешние времена, — ответила она.

Взгляд жрицы не отрывался от Лу Цзя, и она никак не могла понять, как обладатель такой судьбы дожил до сегодняшнего дня.

Звездочёт, обычно конфликтовавший с жрицей, на сей раз разделял её недоумение.

— Чудо, — произнёс он сдавленным голосом.

Вот оно, истинное чудо!

Он поспешно сошёл с астрологического диска, горя желанием сообщить эту новость своему наставнику — великому звездочёту, проживающему ныне в Святом Городе.

Услышав эти слова, репортёры пришли в неистовство.

Не будь здесь королевских особ, они бы буквально сунули Камни Памяти Лу Цзя в лицо.

Эта сенсация определённо станет главной новостью года в Демонических Землях!

Лу Цзя блестяще продемонстрировал себя и, вежливо кивнув правителю Красного Баньяна, собрался уходить.

Чтобы войти в легенды, нужно знать, когда остановиться.

Под звёздным небом самого неожиданного претендента на престол сопровождали драконы, рядом с ним стоял загадочный юноша с серебристыми волосами, а за спиной Лу Цзя чувствовал пристальные взгляды жрицы, звездочёта и представителей враждующих кланов.

В этот миг образ бесполезного ублюдка Илиада навсегда стёрся из памяти собравшихся подданных Демонических Земель.

— Говорят, его речь у Клинской Сторожевой Башни имела оглушительный успех.

Никому из предыдущих наследников такое не удавалось.

— Как мы раньше не замечали, что этот принц на самом деле весьма недурён?

Даже самая блистательная судьба звучит отвлечённо, а у Илиада всё конкретно и понятно!

Действительно, факты — упрямая вещь. Поражение Алекса в поединке, неожиданная схватка Короля демонов с драконами на Собрании Десяти Тысяч Династий — теперь все убедились, что он и вправду губит близких!

То, что Илиад до сих пор жив, уже свидетельствует о его силе.

Среди множества глаз, следивших за Лу Цзя, один взгляд был особенно ледяным.

Вступив в период увядания, принцесса Мэри стала совершенно непредсказуемой и теперь жалела, что не устранила эту переменную в зародыше.

Звёздное небо нависало незримыми оковами — таков был закон, установленный прародителем демонов, вечный, как сами звёзды над Демоническими Землями.

Даже она, не говоря уже о Короле демонов, не могла открыто вмешаться в период Охоты за Наследством.

— Хоть бы этот выродок сам покинул Демонические Земли.

Там, где не действует воля предков, возможностей для манёвра куда больше.

— Я тут как кость в горле — до последнего не сдвинусь.

По пути в гостевой дворец Лу Цзя поклялся не уезжать без крайней необходимости.

Он отлично понимал, сколько глаз сейчас следит за ним из тени, выжидая момент для убийства.

Зеленокристальный дракон заверил его с напускной важностью:

— Никто не посмеет напасть на тебя под нашим присмотром.

Затем он с любопытством разглядывал Лу Цзя.

— Такой необычный гороскоп... Если бы звездочёты не славились правдивостью, я бы подумал, что ты их подкупил.

Лу Цзя не удержался от вопроса:

— А тебе не страшно, что я навлеку на тебя беду?

Его слова вызвали дружный хохот драконов.

Зеленокристальный дракон смеялся так сильно, что не мог говорить, и только Голоф, улыбаясь, пояснил:

— Напротив, это делает тебя ещё интереснее.

Крепкий духом, полный тайн и при этом потенциально опасный — ты воплощаешь всё, что драконы ценят в одном лице!

Даже их любимые книжные персонажи не могли сравниться с тобой.

Беседуя, они быстро добрались до гостевого дворца.

— Если не поспишь, скоро рассветёт — растущему организму нужен отдых.

Боланьни, кажется, всерьёз переживал за его рост.

— Мал золотник, да дорог, — Лу Цзя бросил взгляд на своё отражение в воде и пробормотал. — Вроде не карлик.

Он повернулся и, дождавшись, когда драконы уйдут, спросил у Перьевого Пера:

— А ты? Боишься моей участи?

Перо осталось бесстрастным:

— Я и так между жизнью и смертью.

От уродливого сердца до первой капли крови при перерождении — всё благодаря ему.

Лу Цзя:

— ...

Зря он беспокоился.

Он уже собирался что-то сказать, когда внезапный ослепительный свет прервал их беседу.

Рассвет?

Но свет шёл не с неба, а от него самого! Лу Цзя посмотрел вниз — его грудь излучала неестественное сияние.

Пока часовые не обратили на это внимание, он мгновенно юркнул в комнату и извлёк источник света — всегда носимый при себе Свиток Пространства, подаренный Святым.

Лу Цзя так и не убрал его в Кольцо Хранения, держа наготове для быстрого побега.

— Почему он вдруг засветился? — спросил он.

— При создании свитка использовалась особая кровь с магическими узорами — это своеобразный способ связи, — моментально объяснило Перо. — Раскрой его, и увидишь проекцию Святого.

Лу Цзя упростил для себя:

— Типа видеозвонок.

— Значит, так ты ведёшь дневник.

Перо на мгновение замолчало, затем растворилось в воздухе.

За окном завывал ночной ветер.

После принудительного разгона туч и луны в Красном Баньяне установилась аномальная прохлада.

Опасаясь затянувшегося разговора, Лу Цзя сначала сел за стол, приготовил дымящийся чай и укутался в плед, и лишь затем развернул свиток.

Едва свиток раскрылся, в комнате возникла сияющая фигура.

Серебристые волосы Святого почти касались пола. Увидев дымящуюся чашку и плед на столе, он на миг замер, затем улыбнулся:

— Похоже, ты неплохо устроился.

Сам о себе позаботился.

Поскольку Лу Цзя всё ещё не имел официального статуса, он не стал подниматься для приветствия, а лишь вежливо кивнул:

— Ваше Святейшество.

http://tl.rulate.ru/book/135807/7191521

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь