Готовый перевод Lan Xue of Douluo continent / Боевой Континент: Девушка под лунным светом: Глава 6

Старина Джек явно проявлял к Тан Сану огромное терпение. В его сердце самым рассудительным ребенком деревни был Тан Сан, стоящий сейчас перед ним. Действительно, трудно было представить, как у такого отца мог появиться такой послушный сын и еще и приемная дочь — милая и прекрасная девочка.

- Великий Мастер Духа - это титул, обозначающий ступень силы Мастера Духа. Мастера Духа - самое благородное занятие на всем нашем континенте Доуло. Они бывают как могучими бойцами, так и превосходными вспомогателями. Но независимо от типа, сила любого Мастера Духа ранжируется по ступеням.

- У каждого Мастера Духа есть сила их боевого духа. Согласно этой силе, они делятся на десять титулов. Каждый титул, в свою очередь, делится на десять уровней. Только что начавшие свой путь называются Посвященными Духами. Как только боевой дух пробужден, человек становится Посвященным Духом. Если боевой дух поддается развитию, то при достижении одиннадцатого уровня силы духа, Мастер Духа переходит на следующую ступень - Мастер Духа. А Великий Мастер Духа - это третий титул в последовательности. Достигнув ступени Великого Мастера Духа, ты уже считаешься очень сильным Мастером Духа. Всего существует десять ступеней:

- По посвященный Духа, Мастер Духа, Великий Мастер Духа, Старейшина Духа, Сектант Духа, Император Духа, Мудрец Духа, Доуло Духа и Титулованный Доуло. Название нашего континента Доуло происходит именно отсюда. Говорят, что Титулованные Доуло, достигшие девяностого уровня и выше, могут выбрать себе собственный титул. Они просто непобедимы!

Глаза старины Джека сияли гордостью:

- В нашей деревне Святой Души сто лет назад появился Мудрец Духа восьмидесятого уровня! Это невероятная редкость не только для всего города Ноттинг, но даже для всей провинции Фасно.

Стоявший рядом Тан Хао усмехнулся:

- Старина Джек, это всего лишь легенда.

Словно задетый за живое, старый Джек взорвался от негодования:

- Какая еще легенда? Легенды тоже рождаются из реальности. Тан Хао, ты прожил в деревне шесть лет. Должен понимать, какое место занимает в наших сердцах Повелитель Душ. Если я еще хоть раз услышу, как ты оскорбляешь Повелителя Душ, я вышвырну тебя из деревни. Если бы не твоя жена, ты думаешь, я по своей воле хоть шаг ступил бы в эту твою конуру?

Тан Хао не разгневался, продолжая стучать молотом по наковальне, будто не слышал слов Джека.

Джек свирепо посмотрел на него, затем обратился к Тан Сану и Лань Сюэ:

- Впредь никогда не будьте такими пассивными и поникшими, как ваш отец. Ладно, я пойду. Через три дня я вас заберу.

Сказав это, старый Джек в ярости покинул кузницу.

- Папа.

- Дядя. — позвали Тан Сан и Лань Сюэ.

- А? — Тан Хао холодно взглянул на них. Увидев холод в глазах отца, Тан Сан и Лань Сюэ вынуждены были проглотить то, что хотели сказать. Они опустили головы и вернулись в свою комнату, чтобы продолжить ковать, стремясь достичь десяти тысяч ударов.

Стук молота продолжался.

С наступлением ночи, после ужина, Тан Хао вытер рот и по привычке вышел наружу. Для него это было обычным делом, он шел выпивать. Пил самое дешевое пиво.

- Папа, подожди немного. — Тан Сан не успел убрать посуду и первым делом окликнул Тан Хао.

- Что тебе нужно? — Тан Хао нетерпеливо взглянул на него. Хотя Тан Хао никогда не бил Тан Сана, по какой-то причине Тан Сан испытывал врожденный страх перед отцом. Этот страх не мог изменить даже тот факт, что он прожил две жизни.

- Я закончил ковать. Десять тысяч ударов. — сказал Тан Сан.

- И я тоже. — добавила Лань Сюэ.

- О? — В глазах Тан Хао словно загорелся огонек. - Принесите, дайте посмотреть.

- Хорошо. — Тан Сан и Лань Сюэ быстро вернулись в свою комнату, и вскоре выбежали, неся в руках железный брусок.

Железный блок был совершенно черным, неправильной формы, но каждый срез выглядел удивительно сияющим, с темным отсветом в глубине металла. Весь кусок был примерно вчетверо меньше изначальной болванки. Тан Сан попытался поднять его, задействовав Технику Сюаньтянь, и почувствовал, как это тяжело.

Лань Сюэ, заметив его усилия, без лишних слов взяла блок одной рукой.

Тан Хао взял оба черных куска железа в руки, поднес их к глазам и внимательно осмотрев, спросил:

- Теперь понимаете, о чем я?

Тан Сан кивнул:

- Сталь, закаленная стократно. Каким бы ни было качество металла изначально, после постоянной ковки и очищения оно неизбежно становится высококачественным. Отец, ты хочешь донести до меня эту истину?

Лань Сюэ молча согласилась.

Тан Хао понял, что дети в эти дни все больше его удивляют. Хоть дочь и не признавала его отцом, называя лишь "дядей", он все же ощущал радость. Он вернул им железные блоки.

- Тогда можете продолжать. Когда выкуете их до размера кулака, принесете мне показать.

Сказав это, он развернулся и вышел из дома.

Согласно его первоначальным словам, он должен был учить Тан Сана и Лань Сюэ ковке после десяти тысяч ударов, но сейчас, казалось, он отступил от своего обещания. Однако Тан Сан и Лань Сюэ не обращали на это внимания, их мысли занимало сказанное Тан Хао.

- Размером с кулак? - неужели такой большой железный блок можно уковать до размеров кулака? Хоть он и составлял всего четверть от исходного объема, Тан Сан и Лань Сюэ прекрасно понимали: с каждым ударом плотность железа увеличивалась. - По мере увеличения плотности, уменьшать его размеры становилось все сложнее. Чтобы уковать его до размера кулака, определенно потребуется не десять тысяч ударов.

Сталь куётся сотнями ударов, так что же это такое? Искорки сверкнули в глазах Тан Саня и Сяо Сюэ, их ноги чуть дрогнули, и тела их проворно скользнули в свои комнаты. Вскоре послышался стук в дверь.

Стук снова раздался в кузнице.

Три дня пролетели быстро. Тан Сан по-прежнему поднимался на вершину горы каждое утро для своих обычных тренировок. Вернувшись домой, он не только готовил, но и занимался ковкой. Он соревновался с тем куском свиного чугуна. С каждым днём…

Скорость ковки увеличивалась. Техника Сюаньтянь помогала ему быстро восстанавливать силы и поддерживать непрерывный процесс ковки. Сяо Сюэ продолжала ковать.

– Сяо Сан, Сяо Сюэ, дедушка пришёл за вами. – Старый Джек прибыл в кузницу вовремя. Возможно, он устал от Тан Хао, поэтому на этот раз даже не заходил внутрь. Он просто позвал Тан Саня и Лань Сюэ снаружи.

Тан Сан и Лань Сюэ взглянули на Тан Хао, который только что позавтракал рядом с ними. Тан Хао холодно бросил:

– Идите. Не забудьте к обеду всё приготовить.

http://tl.rulate.ru/book/135708/6452571

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь