Готовый перевод harry potter book of crimes / Наследие Хогвартса: Книга преступлений: Глава 28

В следующем отрывке Гарри увидел нечто иное. Он обнаружил, что Мерлин, казалось, искал такие методы трансформации, которые причиняли бы как можно меньше вреда волшебникам и магическим животным. Если бы трансформация крови прошла успешно, это значительно сократило бы время для практики анимагии.

Однако этот эксперимент в итоге не увенчался успехом.

Гарри не знал, что такое анимаг – об этом еще не говорили на занятиях по трансфигурации в этом семестре. Но он уже понял, что это всего лишь одно из более опасных исследований Мерлина, и что тот всегда придерживался своих принципов.

В конце книги Гарри увидел описание Хогвартса, где Мерлин тоже учился и был студентом Слизерина! Эта часть заставила Гарри решить вернуться сюда хотя бы на следующий вечер.

На следующее утро снег еще не растаял.

- Хочешь сыграть в шахматы? - спросил Рон. - Этот набор, что подарила Мака, просто потрясающий. Гораздо интереснее обычных шахмат волшебников. Огненный дракон на нем действительно мощный!

- Нет настроения.

- Может, сходим к Хагриду?

- Если ты не хочешь... тогда иди ты.

- Гарри, - Рон вдруг посмотрел на него и сказал. - Ты все еще хочешь пойти сегодня вечером? Послушай меня, не ходи снова.

- Почему? - Гарри поднял голову.

- Те книги в запретной секции внушают мне нехорошее предчувствие, - серьезно сказал Рон. - К тому же, ты в прошлый раз встретил Филча, а когда мы вернулись вчера вечером, видели, как он снова бродит по библиотеке. Что, если он тебя увидит? Что, если он наткнется на тебя?

- Ты сейчас говоришь точь-в-точь как Гермиона! - с натянутой улыбкой сказал Гарри.

- Я не шучу, Гарри, правда, не ходи. - Рон, казалось, был искренне расстроен.

- Хорошо! - Видя, что Рон серьезен, Гарри нерешительно кивнул.

Но той ночью, лежа в постели, он снова вспомнил содержание книги. Эти истории привлекали его внимание, словно мифы и легенды – ведь он был еще ребенком. А ему с детства не нравилось, когда ему что-то запрещали.

Тетушка Петунья никогда не потратилась бы на сказки для него.

– Еще разок! Вот прям последний! – Гарри тайком решил. Он снова укрылся мантией-невидимкой, быстро выскольз из спальни, пока Рон спал, и спешно направился в библиотеку.

– Ой! Так он все-таки пошел?

Гарри бежал так быстро, что врезался в вешалку у двери. С нее соскользнуло пальто, и это разбудило Рона. Рон повернул голову и увидел, что Гарри уже нет в кровати.

Но оставим Рона, Гарри в это время уже почти добрался до библиотеки.

Он снова достал толстую книгу и собирался продолжить чтение, как вдруг случайно заметил, что рядом, прислонившись к стеллажу, кто-то стоит!

– А! – Гарри так испугался, что чуть не выронил книгу. – Ох, профессор Дамблдор? Простите, я вас не заметил.

– Странно, что ты стал близоруким, даже когда невидим, – сказал Дамблдор. Гарри вздохнул с облегчением, увидев улыбку на его лице.

– Так, – медленно сказал Дамблдор, подходя и садясь на пол рядом с Гарри, – ты прочитал маленькую автобиографию, написанную самим Мерлином в «Книге джаза»?

– Эм, думаю, да, – Гарри немного нервничал. В конце концов, ночные походы по Хогвартсу нарушали школьные правила.

– И как? Интересно? – медленно произнес Дамблдор. – Я тоже читал эту часть. Король Артур вытащил «Клинок из камня», но погиб в поединке с королем Болинором. Его разрубили. Тогда Мерлин отвел его к озеру. Богиня Озера держала меч и отдала его Артуру. Это был всемирно известный Священный Меч Сломанной Стали, который позже стали называть «Клинком из озера».

–...Мерлин очень любил маглов, правда? Даже Орден Мерлина, который он основал, изначально существовал только для защиты маглов и отстаивания их прав с помощью законов. Но позже, по какой-то причине...

- Оно стало организацией в честь великих магических достижений.

После этого Дамблдор вздохнул, а затем серьезно добавил:

- Ладно, ты выслушал историю, больше сюда не приходи. Ты и Рон, не смейте больше забегать в запретную секцию, здешние книги очень опасны.

- Откуда вы знаете…

- Мне не нужна Мантия-невидимка, чтобы быть невидимым, - мягко перебил Дамблдор. - И пожалуйста, помни, что ты ещё не в том возрасте, чтобы в любое время читать книги по Темным искусствам.

Гарри поджал губы, но все же обреченно кивнул. Однако, как только он собирался встать, что-то вспомнилось, и он повернул голову, взглянув на серебристо-серую магическую книгу.

Гарри не стал спрашивать Дамблдора, почему здесь побывал Мака и даже оставил там свои заметки. Но Дамблдор, с его проницательностью, уже заметил взгляд Гарри.

Дамблдор слегка покачал головой. Он не знал, правильно ли поступил в этот раз. Не станет ли этот чрезвычайно умный и милый ребенок похожим на Тома?

Интуиция подсказывала ему, что нет, но это было то, что нельзя судить по интуиции.

Он уже упустил возможность спасти своего ученика, который встал на путь без возврата; и он не хотел, чтобы Мака заблудился на своем жизненном пути из-за его бездействия.

Поэтому на этот раз Дамблдор постоянно внимательно наблюдал за Макой и хотел вовремя направить мальчика, когда тот столкнется с трудностями.

Гарри ушел под внимательным взглядом Дамблдора, но сам директор был погружен в размышления.

Однако, когда Гарри вернулся в спальню, он увидел Рона, который беспокойно сидел на краю кровати. Увидев удивление на лице Гарри, Рон потянул его к себе.

- Гарри, я должен тебе сказать...

- Ох, извини, я не должен был уходить, не предупредив тебя, - тут же извинился Гарри.

Рон сразу же отрицательно мотнул головой.

- Нет, давай забудем об этом, - сказал он. - Я вообще-то хотел тайком отправиться на поиски тебя сам. Знаешь, мы же выходили даже без мантии-невидимки… В общем, я только что шел в библиотеку.

— И угадай, кого я увидел там?

— Кого? — Гарри удивлённо изогнул бровь.

— Снегга! Он прижал Квиррелла к стене и злобно прошипел: «Ты придумал, как усмирить чудовище Хагрида?» и всё в таком духе. Выглядело жутко!

— Он тебя не заметил? — поспешно поинтересовался Гарри.

— Нет, нет, я не осмелился там задерживаться. Сразу же вернулся.

После этого Гарри долго лежал в постели и думал, но уснуть так и не смог.

На следующий день Гарри решил последовать совету Дамблдора. Он аккуратно сложил мантию-невидимку и положил её на дно сундука. Больше он к ней не притрагивался до конца рождественских каникул.

Для Гарри тревоги рождественских праздников почти закончились, но для Маки они только начинались!

— …что это?

Луна задавала этот вопрос уже много раз за последние несколько дней, но Мака терпеливо рассказывал ей о разных вещах из мира маглов. Хотя Луна всё ещё выглядела немного растерянной, было видно, что ей всё вокруг ужасно интересно.

Мака не водил Луну слишком далеко, потому что ей каждый вечер нужно было возвращаться домой. Хотя Ксенофилиус доверял им, он всё же не настолько, чтобы вот так запросто отпускать Луну ночевать из дома.

Но даже просто прогулка по Лондону уже немного кружила Луне голову.

Рождество только что прошло, но праздничная атмосфера стала ещё насыщеннее. Возле Ковент-Гардена посреди улицы стоял огромный северный олень. На голове у него была шапка Санты, а на шее –красно-белый пушистый шарф. Всё туловище оленя было увешано мигающими огоньками, что выглядело очень празднично.

В саду выстроились ряды небольших лавок, где можно было по дешёвке купить разные горячие напитки и сладости. Маке повезло, что у неё осталось немного фунтов, когда она обменивала галеоны. Теперь они снова пригодились.

Он купил много вкусной еды и забавных вещиц, а разнообразные небольшие подарки создавали сильную рождественскую атмосферу. Казалось, людей внутри было слишком много, поэтому Луна сама взяла Маку за руку.

Мака взглянул на нее и улыбнулся. Он прекрасно понимал — Луна просто не хотела потеряться. Для этой невинной и одухотворенной маленькой девочки всё было таким чистым.

Мака, неся множество пакетов и держа Луну за руку, подошел к уличной зоне отдыха для туристов.

- Попробуй это, - улыбнулся Мака и протянул Луне сливочный десерт. - Это особенный рождественский десерт, выглядит очень аппетитно!

Луна взяла десерт и с любопытством разглядывала его. В её руках было множество различных рождественских украшений, и эти безделушки ей особенно нравились.

- Мака.

Луна аккуратно поставила надкусанный десерт на стол, высунула язык и облизнула верхнюю губу, а её взгляд упал на рождественскую ёлку неподалеку.

- Что такое? - отозвался Мака.

- Ты не собираешься домой? - Луна моргнула своими большими глазами и спросила, разглядывая украшения на ёлке.

Мака подумал, что она спрашивает именно про ёлку. [Разве нельзя говорить нормально?] — мысленно вздохнул он.

- Ну... не отвечу, - в присутствии Луны Мака всегда подсознательно избегал разговоров о своей семье, хотя сам не понимал почему.

Луна повернула голову, взглянула на него и сказала будто во сне:

- Семья - единственное место в мире, где скрыты недостатки и неудачи человека, и в то же время единственное место, где они открываются.

Сказав это, она снова перевела внимание на безделушку перед собой, словно уже забыла, что только что произнесла.

Мака недвижно смотрел на неё какое-то время, затем перевёл взгляд на улицу вдалеке.

Рождество в Англии всегда такое неторопливое. Все гуляют по улицам, разглядывая всё вокруг, наслаждаясь чудесным праздничным временем. В толпе легко отличить влюбленных от родителей с детьми. Но независимо от того, кто с кем, на лицах у всех счастливые улыбки.

Спустя долгое время Мака наконец очнулся от размышлений. Он горько усмехнулся про себя – оказывается, он порой завидовал другим.

Когда он снова взглянул на стол перед собой, собираясь выбрать себе десерт на пробу, то вдруг заметил необычное волнение в толпе вокруг.

http://tl.rulate.ru/book/135700/6458041

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь