Готовый перевод I'll Steal You / ГП: Я украду тебя: Том 2. Часть 19

Но почему?

Потому что было проще притвориться, что он не имеет значения. Ведь если долго притворяться, то, возможно, это станет правдой. Но сегодняшний вечер разрушил эту иллюзию, и все, что она могла сделать, - это сидеть на месте, утопая в сожалениях.

Она сглотнула, ненавидя нахлынувшие волнами воспоминания - моменты, от которых она тогда отмахнулась, теперь давили на нее, как невыносимый груз.

Та первая поездка в поезде, когда он посмотрел на нее честными зелеными глазами и спросил, не нервничает ли она, не потому что назойлив, а потому что искренне хотел узнать.

Как он тихо засмеялся, когда она случайно исправила его работу по Заклинаниям, не злясь и не смущаясь, а просто благодарно.

И тот глупый взмах рукой, который он сделал ей на празднике Распределения, как будто это была самая естественная вещь в мире, несмотря на то, что весь зал наблюдал за этим.

Временами она была так раздражена, отталкивала его холодными словами и колкими взглядами. И все же он ни разу не позволил ей повлиять на себя. Он всегда смотрел на нее одинаково - словно она была для него не просто именем, Домом, ожиданием, которое нужно было выполнить.

Дафна зажмурила глаза и сжала губы, чтобы подавить маленький, прерывистый звук, который грозил вырваться наружу. Что, если теперь все это исчезло? Что, если она зря потратила все эти мгновения, оттолкнув его?

Я хочу, чтобы с ним все было хорошо. Мысль пронеслась в голове, сырая и неумолимая, и засела в груди. Больше всего на свете она хотела, чтобы с ним все было хорошо. Она хотела, чтобы завтра он вошел в Трансфигурацию с теми же растрепанными волосами, с той же однобокой ухмылкой, жалуясь на перья, Снейпа или еще какую-нибудь нелепость, которую совершили Уизли. Она хотела, чтобы он был Гарри - упрямым, глупым, невозможным Гарри.

А не этим хрупким, сломанным существом, лежащим без сознания в больничном крыле.

Мысль об этом - о мире, где он не заполняет то место, которое всегда занимал, - была невыносима.

Дафна тяжело выдохнула и провела рукой по волосам, запутавшись пальцами во влажных прядях. Дождь за окном, казалось, становился все громче, в бесконечном, неумолимом ритме, и на мгновение он заглушил шум ее собственных мыслей.

С ним все должно быть в порядке, твердила она себе, хотя в груди по-прежнему было пусто, а конечности отяжелели. С ним все будет хорошо. Он должен быть в порядке.

И все же под этой отчаянной надеждой скрывалось грызущее чувство вины, боль, которая шептала: « А что, если ты никогда ему не скажешь? Что, если он так и не узнал?

Что ей - Дафне Гринграсс, со всем ее тщательно выверенным безразличием и язвительными словами, - не все равно.

С губ сорвался тоненький, дрожащий крик, и она не успела его остановить: звук был не более чем вздох, но чувствовалось, что внутри нее что-то хрустнуло. В голове эхом прозвучали слова Астории: тоненький, дрожащий шепот -с ним все будет в порядке?

У Дафны не было ответа. Но в этот момент, когда за окном бушевала буря и мир казался ей меньше, чем когда-либо, она могла лишь надеяться, что, может быть, наступит завтра, и Гарри Поттер все еще будет рядом.

И если он будет - если он вернется к ней тем легким, непритязательным способом, каким он всегда это делал, - может быть, она перестанет притворяться.

Может быть, она станет добрее.

-------------------

Дафна проснулась еще до рассвета, когда тихие тикающие зачарованные часы у ее кровати показывали уже четыре утра. В замке царила тишина, лишь снаружи слабо завывал ветер - остатки вчерашней бури все еще бушевали на дальних холмах. Она сонно моргнула, ее тело отяжелело от усталости, но в голове уже бушевала неугомонная энергия.

Ей нужно было увидеть его.

Откинув одеяло, Дафна плавным и бесшумным движением поднялась с кровати. Ее соседи по общежитию все еще крепко спали, их ровное дыхание наполняло пространство мягкой тишиной сновидений. Осторожно, чтобы не разбудить их, она подошла к своему сундуку, достала оттуда халат и накинула его на плечи. Под ним были надеты пижамные штаны из мягкого, шиферно-серого шелка и простая рубашка для сна, с годами превратившаяся в нечто удобное и привычное. С практической легкостью она собрала свои платиновые светлые волосы в беспорядочный пучок на голове, несколько свободных прядей упали на лицо.

Глубоко вздохнув, Дафна потянулась за палочкой и пробормотала тихое, точное Дезиллюминационное заклинание. Прохладное ощущение магии струилось по ее коже, словно капли ледяной воды, когда заклинание наложилось на нее, сливаясь с тусклым окружением.

Быстро и бесшумно она выскользнула из общежития, спустилась по винтовой лестнице в общий зал Слизерина и вошла в коридоры подземелья. Зеленоватые отблески факелов мерцали на сырых каменных стенах, пока она шла по знакомому пути, каждый шаг был размеренным и осторожным. Не так давно было время, когда она колебалась у дверей лазарета - неуверенная, осторожная, боящаяся того, что значит заботиться.

Но не сегодня.

Сегодня она шла целенаправленно.

Достигнув лазарета, Дафна без паузы толкнула двери, и петли тихонько заскрипели в знак протеста. В тускло освещенном помещении слабо пахло антисептическими зельями и свежим бельем, а в воздухе царила тихая неподвижность, казавшаяся почти священной. В длинной палате стояли ряды аккуратных кроватей с белыми занавесками, но ее взгляд сразу же остановился на той, что стояла в дальнем конце.

Гарри.

При виде его, лежащего здесь, спокойного и невредимого, что-то внутри её груди ослабло - что-то, что было слишком туго затянуто слишком долго. Стоя у изножья его кровати и наблюдая за тем, как вздымается и опускается его грудь под одеялом, она почувствовала, что дыхание замедлилось, и тихий выдох сорвался с её губ.

http://tl.rulate.ru/book/135627/6389074

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь