Готовый перевод Rebirth of the Tyrant: Regent Prince is too Fierce / Возрождение Тирана - Невероятно жестокий Принц-Регент: Глава 225

225 глава

«Чеер, сейчас… тебе почти восемнадцать. Все твои старшие и младшие братья уже женаты были, когда достигли пятнадцати и шестнадцати лет. Твой шестой брат завел двоих… Имперская Семья уделяет внимание к линии детей империи. Тебе… нужно строить планы заранее…»

Когда она договорила, она передала Гун Чэ файлы на вершине кучи, так чтобы он смог взглянуть. Императрица сказала: «Эти девушки из аристократичных семей и их возраст подходит тебе. Они не только обладают сильной и крепкой поддержкой, их внешность и характер невероятно выдающийся… почти, как Су Мяо…»

Гун Чэ наконец вернул голос, он неохотно улыбнулся: «Мать императрица, давай поговорим об этом после того как я закончу постройку канала.»

Императрица Лю посмотрела на него: «Тебе потребуется по крайней мере два года прежде чем ты завершишь постройку канала. Если ты не выберешь девушку сейчас, тогда где я буду, твоя мать императрица, искать подходящего для тебя человека?»

Она подняла свои длинные брови и задала вопрос с странным выражением лица: «Или… у тебя уже есть кто-то на уме?»

Гун Чэ не знал, как ответить на ее вопрос.

Светлый дым заполнил воздух. Гун Цзюэ действительно не любил сильный запах сандалового дерева. Он перевел взгляд на зал Будды полный скульптур. Молодой человек неловко рассмеялся, он сделал столько бесстыдных дел что не мог быть спокоен несмотря на количество скульптур.

Какое-то время из-под занавесов не исходило ни звука. Гун Цзюэ слегка сузил глаза, не зная, что за игру пытается вести эта императрица вдова.

В этот момент его императорская сестра должна все еще спать внутри. Он не знал, позвал ли уже ее уже на завтрак Бай Шэн…

Тихий кашель и Гун Цзюэ поспешил сосредоточить свое внимание на этом.

Занавес отодвинулась в сторону и из зала Будды вышла старая женщина.

Императрице вдове было менее шестидесяти лет, но возможно из-за сильных беспокойств, ее волосы уже стали серебряными.

Ее кто-то поддерживал, когда она добро улыбнулась Гун Цзюэ: «Мой внук действительно так вырос. Быстрее подойти… позволь мне взглянуть на тебя.»

Гун Цзюэ подошел, услышав ее. Императрица вдова наблюдала за ним своими проницательными глазами, выглядя все более и более удовлетворенной. Она делала ему комплименты, пока тащила его в гостиную.

Она приказала слугам подготовить лучший чай, прежде чем отпустить руки Гун Цзюэ. Она улыбнулась: «Ты теперь взрослый. Ты встречал что-то интересное на своем пути на запад?»

Гун Цзюэ был слишком ленив чтобы много говорить: «Этот внук пережил катастрофу, так что я не столкнулся с интересными событиями.»

Это сделало из улыбки Императрицы Вдовы слегка напряженную улыбку. Она глубоко осмотрела Гун Цзэ, прежде чем снова улыбнуться: «Так ты не встретил никакой леди, которая бы тебе понравилась?»

Мысли Гун Цзюэ быстро пронеслись и почти мгновенно он понял, что она хочет сделать. Императрица Вдова была Добродетельной Наложницей Лю и тетей отца. Она планировала затянуть его на сторону Добродетельной Наложницы Лю и увидеть, как он медленно набирает силы и получает большие заслуги?

Императрица Вдова продолжила прежде чем Гун Цзюэ открыл рот: «Сейчас, когда вы больше не столь юны… время начать искать вашу принцессу. Какая жалость… у вас нет матери наложницы, которая помогла бы вам. Иначе вы бы не оказались в такой ситуации.»

Гун Цзюэ естественно не позволил ей продолжить так как быстро ответил: «Этот внук все еще юн и не понимает ничего. Я просто хочу помочь с проблемами отца императора.»

Его повторный отказ сделал императрицу вдову слегка несчастной. Она ущипнула бусину Будды в своей руке и холодно рассмеялась.

«Ты никогда не узнаешь, что хорошо для тебя если никогда не испытывал этого ранее. Ты действительно пришел вовремя, ко мне зашла прекрасная и добрая девушка. Ее поддержка может сравниться с людьми из королевской семьи. В моем сердце… я очень беспокоюсь за тебя.»

Если Гун Цзюэ продолжит отказываться, он очевидно не знает, что хорошо для него. Он поднял голову чтобы посмотреть на императрицу вдову и внезапно улыбнулся. Его улыбка позволила изначальному тихому образу внезапно потерять свой цвет, и сердце императрицы быстро забилось.

«Поскольку бабушка искренна с своей просьбой, должен ли этот внук взглянуть?»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/13562/670194

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
И появится Су Мяолань!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь