Готовый перевод Rebirth of the Tyrant: Regent Prince is too Fierce / Возрождение Тирана - Невероятно жестокий Принц-Регент: Глава 436

Глава 436 — Еще Три Жалобы (1)

Выслушав три его обвинения, император не выказал никакого выражения и только кивнул.

Увидев это, мужчина сказал, не желая сдаваться, «- Ваше Величество! Все три — тяжкие преступления! Надеюсь, Ваше Величество проявит ясность в этом вопросе!”»

Гун Чэн взглянул на него и повернулся к Гун И Мо.

«У тебя есть что сказать?”»

Гун И Мо улыбнулся. «Естественно.”»

Она взглянула на этого человека с легкой насмешкой.

«Огнестрельное оружие было использовано за пределами города, потому что валун там, который служил рокарием, вот-вот рухнет. Боясь причинить боль тем, кто под ним, я взорвала его. Неудивительно, что люди обняли меня из благодарности и любопытства к огнестрельному оружию. Я не причинила никому вреда, и люди обняли меня по собственной воле. Естественно, я не нарушила порядка.”»

«Это безосновательные слова!” Старый министр презрительно фыркнул.»

«Что касается убийства принцессы Чжаоцин.”»

При этих словах вдовствующая императрица казалась печальной, но затем ее лицо наполнилось ненавистью!

Гун И Мо улыбнулся.

«Что касается убийства принцессы Лун Хань Янь, я в этом не признаюсь. Разве Принцесса Лун Хань Янь не важный персонаж? У нас нет обид друг на друга, так зачем мне убивать ее?”»

«Чепуха!” Вдовствующая императрица больше не могла этого выносить. Она посмотрела на нее темными глазами и сказала: «Ты смеешь говорить, что не убивала ее? Ты смеешь говорить, что жизнь Лун Хань Янь не закончилась в твоих руках?!”»»

Гун И Мо подняла бровь и вдруг хлопнула ее по голове, сказав так, словно ее внезапно осенило:

«- Ваше Высочество, Вы говорите не о главаре той группы убийц, не так ли?”»

У нее было самое невинное и удивленное выражение лица. Взглянув на императора, она сказала, «Кстати говоря, Ваше Величество, Вам нужно больше внимания уделять городскому правопорядку! Я столкнулся с несколькими группами убийц по пути во дворец, и меня чуть не убили!”»

Гун И Мо посмотрела на Гун Цзюэ и улыбнулся. «К счастью, я встретила царя Ци, который вел королевскую стражу на тренировку, и спас меня. Иначе я бы погибла на дороге!”»

«Чепуха! Это был Ян Эр! Ты убила ее своей собственной рукой! Ты смеешь это отрицать?!”»

Холодный взгляд Гун И Мо внезапно упал на нее, и ее губы изогнулись в слабой улыбке.

«О…Ты говоришь о том человеке, которого я убила!»

Вдовствующая императрица усмехнулась. «Ты наконец вспомнила?”»

Гун И Мо кивнул. «- Она наклонила голову и пожала плечами. «Но это все просто недоразумение! Откуда мне было знать, что убийца, пытавшийся убить меня, — принцесса Чжаоцин? Что я ей такого сделал?”»»

Вдовствующая императрица хлопнула ладонью по подлокотнику и обиженно сказала: «Оправдания! Ты же прекрасно знал, что это Ян Эр! Ты тоже украл тело! Вытащи его, сейчас же!”»

Вот что мучило ее больше всего. Дворцовые люди принесли только известие о смерти Лун Хань Янь, но так и не вернули ее тело. Оно определенно должно было попасть в руки Гун И Мо!

«Лун Хань Янь?” Гун И Мо подняла брови и посмотрела на Гун Цзюэ. Гун Цзюэ тоже кивнул, отчего она не смогла удержаться от смеха.»

«Этот убийца не сказал мне, что она принцесса Чжаоцина. Если бы она это сделала, как бы я посмела убить кого-то из королевской семьи?”»

Услышав это, в глазах Гун Цзюэ появилось удивление. Он пригласил евнуха Чан Си выйти вперед, чтобы передать послание императору.

Гун И Мо тоже улыбнулся. «Более того…даже царь Ци не узнал принцессу Чжаоцин, не говоря уже обо мне!”»

Затем в нужное время вошел Гун Цзюэ, «Отец император, тело убийцы здесь. Захочет ли Его Величество увидеть это?”»

Гун Чэн взглянул на вдовствующую императрицу. На мгновение она забыла опровергнуть или принять, поэтому, они увидели кого-то, несущего стойку снаружи. Однако тот, кто был сверху, был незнакомцем, что заставило вдовствующую императрицу колебаться, думая, что Гун Цзюэ получил не того человека!

В нужный момент Гун И Мо сказал: «У этого человека тоже есть сообщник! Если бы ее сообщники не выпустили эти стрелы, чтобы ранить невинных прохожих, прежде чем сбежать сами, не заботясь о ней, я бы не отнял ее жизнь из мести. Вдовствующая Императрица…Я не выношу ненависти без причины. Вы выбрали не того человека!”»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/13562/1452261

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь