Цзюнь Мунянь внимательно прочитал дальше и обнаружил, что Су Цзыюй выходит замуж за Хань Чжэня. Цзюнь Мунянь слегка нахмурился. Хотя в его сердце не было особых волнений, он всё же счёл, что премьер-министр Су и госпожа Су слишком жестоки.
"Как можно доверить всю жизнь такому дурачку, как Хань Чжэнь?"
Однако…
Это были чужие семейные дела, и он не мог вмешиваться. Цзюнь Мунянь отложил секретное донесение, словно никогда его и не видел.
◆ ◆ ◆
Шестое число четвёртого месяца, усадьба премьер-министра.
Здоровье Его Величества наконец-то поправилось, и все гражданские и военные чиновники вздохнули с облегчением. Вопрос выбора жён для всех князей также был поставлен на повестку дня и назначен на шестнадцатое апреля.
А сегодня был день, когда госпожа Су устроила встречу Су Цзыюй с семьёй жениха. Она хотела уладить дело Су Цзыюй до выбора жён для князей.
В усадьбе премьер-министра устроили пышный банкет. Кроме приглашения семьи Хань из трёх человек, также пригласили множество знатных дам на любование цветами.
Это "любование цветами" имело двойной смысл: во-первых, любование яркими, соревнующимися в красоте форзициями и персиками, а во-вторых, любование её, госпожи Су, дочерьми - Су Цзыянь и Су Цзыюэ.
Госпожа Су хотела воспользоваться этой возможностью, чтобы все увидели, насколько выдающиеся её две дочери. Тогда слухи дойдут до ушей Его Величества, что, естественно, добавит очков в деле выбора жён.
- Ах, госпожа Ван, давно не виделись, вы так похудели.
- Ой, госпожа Ли, это ваша младшая дочь? Какая красавица!
- Госпожа Ань, ваше платье из парчи "сияние зари" просто великолепно! Господин Ань так вас балует!
…
Госпожа Су, проявляя чудеса обходительности, приветствовала гостей. Су Цзыюй стояла в незаметном уголке двора и зевала.
Такие сборища невозможно описать одним словом "скучно".
- Молодая госпожа, за этого второго молодого господина Хань нельзя выходить замуж, - Цю Куй, видя невозмутимость своей молодой госпожи, не могла не забеспокоиться. - Может… может, вы ещё раз поговорите с господином?
- Бесполезно, - потянувшись, сказала Су Цзыюй. - Я им как кость в горле, они обязательно меня выдадут замуж.
- Тогда… тогда что же делать… - Цю Куй беспокоилась за Су Цзыюй.
- Я хоть и не могу не выйти замуж, но у меня есть способ заставить его не жениться на мне, - Су Цзыюй бросила взгляд на только что вошедших в ворота госпожу Хань с сыном и, скривив губы в усмешке, сказала.
Цю Куй с недоумением посмотрела на Су Цзыюй, но та не собиралась ей ничего объяснять. Вместо этого она вернулась в комнату, перерыла все сундуки и ящики, нашла браслет, надела его на руку, а затем медленно подошла к госпоже Хань.
- Ваша служанка, Су Цзыюй, приветствует госпожу Хань, - на глазах у госпожи Су, медленно поклонилась она.
Госпожа Хань, увидев внешность Су Цзыюй, тут же удовлетворённо улыбнулась. Но не успела она закончить любезности, как её взгляд упал на красный браслет на руке Су Цзыюй.
Су Цзыюй всё ещё была в трауре, с головы до ног одета в простое, поэтому этот ярко-красный браслет на её руке особенно бросался в глаза.
Госпожа Хань увидела его, несколько других дам вокруг тоже увидели, и госпожа Су, естественно, тоже заметила.
Госпожа Су, увидев этот браслет, почувствовала, как у неё сжалось сердце. Этот браслет был её подарком Су Цзыюй на церемонию совершеннолетия. Но почему она надела его сегодня?
Госпожа Су инстинктивно хотела снять браслет с руки Су Цзыюй, но вокруг было столько людей. Если бы она действительно так поступила, разве это не было бы саморазоблачением?
- Не стойте, давайте пройдём в сад, там уже накрыты изящные места для сидения, - госпожа Су, мысленно ругая Су Цзыюй, одновременно старалась привлечь внимание гостей. - Будем любоваться цветами и пить чай.
Внимание всех дам уже было привлечено госпожой Су, но Су Цзыянь, которая долго болела и сегодня наконец-то смогла показаться на людях, оказалась полной дурой и, открыв рот, только всё испортила.
http://tl.rulate.ru/book/135521/6398381
Сказали спасибо 28 читателей
InshIr (читатель/культиватор основы ци)
10 мая 2025 в 15:49
0