Готовый перевод This is what Ravenclaw looks like.. / Мудрецы и предатели: Глава 43

- Так… пожалуй, можно попробовать вот так…

Легко справившись с угрызениями совести, Эндрю с головой погрузился в изучение трансфигурации. Но едва он разобрался с очередной проблемой и сосредоточенно принялся делать записи, как тень накрыла пергамент. Подняв глаза, он увидел высокого рыжеволосого юношу. Судя по одежде, тот был гриффиндорцем.

- Привет, что-то случилось? - Эндрю остановился и с любопытством спросил. Ему и в голову не приходило, что он может иметь что-то общее со старшекурсниками Гриффиндора.

- Анализ трансфигурации при трансформации растений… и это возможно? - Юноша приподнял бровь. - Но зачем изучать кактусы? Это не лучшее направление. Модель слишком проста. Обычно мы используем деревья в качестве отправной точки. Модель немного сложнее, но поскольку объем достаточно велик, заклинание не провалится из-за различий в деталях.

- Не хватает магической силы, - Эндрю развел правой рукой над столом. - И если использовать деревья, потребуется слишком много анализа для изменения листьев. Если же игнорировать детали, дерево в целом не будет выглядеть достаточно реалистично.

- Конечно, начинать нужно с саженцев. Знаешь, это значительно снизит требование к деформации листьев. А когда привыкнешь, можно немного ослабить требования к листьям. Это сделает заклинание более реалистичным при создании внешнего вида листьев.

- Более реалистичным?

Эндрю задумался на мгновение, затем постучал палочкой по пустому пергаменту рядом. В отличие от его предыдущих попыток, когда он до мельчайших деталей представлял прожилки листьев, на этот раз у него было лишь общее понимание того, как должен выглядеть лист.

Пергамент начал скручиваться, сжиматься, менять цвет, а затем принял форму красивого кленового листа.

- Вот так?

- Все равно немного расточительно. Важнее - рост… просто дай ему вырасти.

- Рост?

Слова эти были настолько туманны, что Эндрю не мог их уразуметь.

- Просто фиксируется, а потом вырастает.

- Фиксируется... фиксируется... ты имеешь в виду... вот так?

Эндрю отменил заклинание и снова коснулся пергамента палочкой. На этот раз пергамент начал сворачиваться, принимая форму палки, из которой тут же стали пробиваться маленькие зеленые росточки.

Зеленые почки быстро набухали, за несколько мгновений превращаясь в листья разных размеров — но это вовсе не выглядело волшебно. Скорее, напоминало бесформенный пучок листьев, кто-то небрежно налепил на кривую палку.

Но рыжеволосый мальчик, похоже, остался очень доволен.

- Да, это оно, это именно то ощущение. Именно так должно выглядеть, когда творишь заклинание. Стоит только подключить магию, чтобы управлять этими листьями, и будет совершенно.

- У меня не хватает магической силы. Я даже не могу полностью трансформировать ветку, не говоря уже об управлении. Это все, на что я способен.

Эндрю развел руками, обращаясь к незнакомому пареньку, появившемуся перед ним из ниоткуда.

Сейчас он испытывал к нему расположение — такого рода наставления были гораздо лучше того мусора, что преподавали в обществе.

- Как жаль...

- Тишина в библиотеке!

В тот момент, когда рыжеволосый мальчик вздохнул, с громким хлопком появились две книги. Каждое слово сопровождалось резким ударом по голове. Обе книги, одна за другой, начали ритмично подпрыгивать на головах Эндрю и рыжеволосого мальчика.

- Бежим!

Пока Эндрю еще не пришел в себя от изумления, мальчик напротив быстро произнес эти слова.

Хотя Эндрю, быстро последовавший совету, поначалу отставал, он догнал своего попутчика через несколько шагов – одолженные им книги и сумка следовали за двумя книгами, ритмично похлопывая его по рукам и ногам в такт ругательствам мадам Пинс, библиотекарши, пока они не выбежали из библиотеки и не остановились.

- Фух...

Мальчик позади Эндрю тяжело дышал и остановился рядом.

- О Боже, меня отчитала мадам Пинс... Но это не так уж страшно. Я не слышал, чтобы она запрещала кому-то входить в библиотеку дважды.

Кряхтя, он представился:

- Перси Уизли, староста Гриффиндора.

- Эндрю Тейлор, Когтевран.

Эндрю и Перси обменялись рукопожатиями.

- У тебя отличная база по трансфигурации. Мало кто из второкурсников осваивает материал третьего и даже четвертого курсов.

- Это всего лишь теоретические знания, до практического применения еще далеко, - покачал головой Эндрю. - Я потратил на это все свое свободное время.

- Так и должно быть. Кроме того, тебе следует обратить внимание на силу заклинаний. Ты довольно слабо их произносишь, что может легко вызвать проблемы при наложении.

- Ничего не поделаешь. Моей магии не хватает. Я спрашивал профессора Макгонагалл, и она сказала, что это можно исправить только с возрастом и правильными тренировками. Во второй год будет гораздо лучше, потому что этот возраст - период магического взрыва.

- Тогда нет… погоди, ты что?

Перси внимательно посмотрел на Эндрю:

- Ты первокурсник.

- Угу, а что?

- Черт возьми… - Он почесал в затылке. - Как это может быть связано? Мисс Грейнджер действительно…

- Мисс Грейнджер?

- Ах, да, - развел руками Перси. - Я староста, ты знаешь.

- Ты уже второй раз представляешься за такое короткое время…

- Она пришла и сказала, что в библиотеке, кажется, орудует мошенническая шайка. Она читала книгу, когда кто-то подошел к ней. Потом она обнаружила, что за ней следят. После этого… она притворилась, что снова села читать…

???

- Мне просто было любопытно, что там происходит.

- Она также сказала, что ты каждый день бываешь в библиотеке и в сговоре с другими занимаешься мошенничеством, потому что она спрашивала других, и они сказали, что ты, похоже, каждый день находишься в библиотеке, но ни разу не слышала от профессора, что кто-то может сравниться с ней по успеваемости.

……

Это немного обескураживало, но было правдой. После того, как стало ясно, что трансфигурация дается ему лучше всего, Эндрю лишь поверхностно занимался остальными предметами. Даже на Истории Магии он чувствовал себя немного растерянно, и только Чарли считались отличными.

- Но после того, как я увидел твою трансфигурацию, я понял, что она просто снова беспокоится, - Перси покачал головой. - Она неплохой человек, просто слишком увлечена...

- Ее оценки довольно хорошие, - добавил он. - Думаю, в будущем она сможет стать старостой – энтузиазм ей не повредит.

Взаимосвязь между этими двумя вещами немного натянута, промелькнула мысль.

- Ладно, не беспокойся о ситуации Грейнджер. Я все ей объясню, - махнул рукой Перси. - Уйду, как только убедюсь, что все в порядке. Знаешь, это год СОВ. Я слишком занят. И хотя я ничего не имею против, я не хочу уступать первое место.

- Ну, до встречи. Если встретимся в библиотеке, могу помочь с трансфигурацией – я в этом довольно хорош.

Перси покачал головой и ушел, оставив Эндрю в легком ступоре.

- Что это, черт возьми, было... Мы чуть не сталисоучастниками.

- Кроме того, это похоже на собрание какого-то закрытого клуба...

Он посмотрел вслед Перси, беспомощно покачал головой, собрал сумку и приготовился вернуться в гостиную.

[Конец главы]

http://tl.rulate.ru/book/135376/6433595

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь