Готовый перевод With a ton of power at the beginning, I was in the Red Mansion / С огромной силой с самого начала я оказался в Красной обители: Глава 46

– Вот чёрт!

Почему их ещё больше?! – Ло Чэнь стиснул зубы, глядя на десятерых Императоров Хонкай, выходящих из пространственного разлома. Выражение лица у него было ужасное.

В тот момент, когда он собирался снова атаковать, Ло Чэнь почувствовал необъяснимое головокружение.

– Что случилось?.. – Ло Чэнь посмотрел на свои руки, зрение постепенно затуманивалось.

[Внимание! Внимание! Психическое и физическое состояние носителя критически низкое, через три секунды наступит коматозное состояние! Обратный отсчет: 3...]

«...» Ло Чэнь понял… Его физические силы и душевная энергия исчерпались слишком быстро. Последняя мысль, промелькнувшая в голове, была: «Больше никогда не буду играть в игры всю ночь!»

Зрение Ло Чэня начало расплываться. Сквозь пелену он с неохотой смотрел на рычащих Зверей Хонкай. Но ощущение головокружения хлынуло в мозг, как поток! В конце концов, он не выдержал, закрыл глаза, и смерч за его спиной мгновенно рассеялся.

Ло Чэнь, потерявший сознание, упал прямо с воздуха и ударился о землю, подняв волну дыма и пыли.

– Старший брат! – увидев эту внезапную сцену, глаза Кианы расширились. Она закричала и поспешила в сторону Ло Чэня, но солдаты Зверей Хонкай преграждали ей путь. Она не могла вырваться и только металась в тревоге и гневе...

Сильвия, наблюдавшая эту сцену с близкого расстояния, испугалась. Затем она быстро отреагировала, запела во весь голос и использовала свою способность, пытаясь сдержать действия Императоров Хонкай. Однако на этот раз её способности не смогли остановить их, а лишь замедлили их движение к Ло Чэню.

Бесполезно... Все хотели броситься на помощь, но не могли освободиться...

Наконец, несмотря на замедление Сильвии, Императоры все же добрались до Ло Чэня. Словно по приказу, все их клинки, парившие рядом, нацелились на Ло Чэня… Готовы к броску!

– Ло Чэнь!

– Президент!

– Маленький дьявол!

– Заступитесь за меня!

Оказавшись перед лицом такой безнадежности, они могли лишь в отчаянии кричать, пока чудовища Хонкая опутывали их.

Сильвия изо всех сил поддерживала силы своим пением, даже если это замедляло чудовищ на год.

И в эту секунду произошло чудо!

– Прекратите! Вы, кучка муравьев!

[Бум], словно голос с небес потряс мир, он был звонким, но с бесконечной величественностью!

Будь то император Хонкая или обычные чудовища, все они остановились, будто кто-то нажал на паузу!

Сильвия не понимала, что происходит, но не могла расслабиться и не могла прекратить петь. В этот момент она выдала еще более мощную силу, и пламя и ураганы медленно окружили императора Хонкая.

Никто не заметил, что после появления величественного голоса красные зрачки Брони и красные линии на ее лице тихо исчезли; пламя, поднимавшееся на теле Фу Хуа, спокойно рассеялось; разноцветные фиолетовые молнии тихо пропали.

Только Киана с золотыми зрачками поднялась среди чудовищ Хонкая.

Пение Сильвии продолжалось.

Когда ваше лицо вянет и дует ураган.

Казалось, яростные ветры, обдувающие мир, свистят и бушуют. Они сотрясают землю и небо.

Это разрушенный мир под моими ногами.

Киана легко коснулась носком, и все чудовища Хонкая вокруг нее были уничтожены и превратились в ничто.

Земля взорвалась в одно мгновение, и бесконечное давление воздуха ударило по хрупкой поверхности.

* * *

[Огонь и буря, и снег, и туман].

[Огонь и буря переплетаются, снег и туман спускаются].

Пламя вздымалось, буря завывала, мороз и туман пропитывали землю, поднимался бесконечный туман.

Тело Кианы медленно поднялось в воздух, фиолетовые и золотые лучи света окутали пространство и её тело, словно корни и источники, мгновенно превращаясь в новый плащ из перьев, который тут же соткался на Киане.

* * *

[Борьба внутри помогает мне постичь].

[Вынося боль в руках, помогая мне почувствовать].

Огромная юбка, похожая на крылья, распахнулась вокруг тела Кианы.

Линии на ней были подобны золотым глазам, и за спиной медленно расправилась пара особенных крыльев.

Пустое копье.

* * *

[Приветствую мою гордую королеву снова и снова].

[Да здравствует Королева, бесконечно].

Эти золотые глаза, презирающие все живое, и эта крепкая и величественная фигура источали бесконечное давление на мир в воздухе.

Коронованная бурей и огнем, восхваленная морозом и туманом!

Королева Распада, Королева Небес, спускается в этот момент!!!

* * *

[Приветствую мою гордую королеву снова и снова].

[Чтение: Скандируйте в честь нашей верховной королевы!]

* * *

[Приветствую мою гордую королеву снова и снова].

[Чтение: Скандируйте в честь нашей гордой королевы!]

[Прошу цветов, ежемесячных билетов, наград, оценок и коллекций!]

Тук-тук-тук!

Прошу волну цветов, ежемесячных билетов и билетов оценки!

Неважно, что за награда!

Не забудьте собрать! (Спасибо, босс.)

http://tl.rulate.ru/book/134753/6233807

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь