Ёриичи, продолжая говорить, подошёл вплотную к Драгону. Он думал: если встать поближе, то, возможно, удастся яснее прочувствовать королевское хаки, которое тот собирается высвободить.
— Выпустить королевское хаки? И что это даст? В бою ты ведь так ни разу и не попал по мне, естественно, я не смог как следует уловить само ощущение от королевского хаки! Но у меня есть способ!
На лице Монки Д. Драгона засияла ослепительная улыбка. В следующую секунду на его кулаке вспыхнула страшная тьма с чёрными молниями — усиление королевским хаки концентрировалось на сжатом кулаке, пульсируя мощью. И прежде чем его слова успели стихнуть, он уже с силой нанёс удар в живот Ёриичи.
— Главное, не помри, Ёриичи!
С этим шепотом кулак Драгона врезался прямиком в живот Ёриичи Цугикуни. Чудовищная сила взорвалась в его брюшной полости. В одно мгновение тело Ёриичи исчезло из поля зрения, словно выстреленное ядро, взмыло в глубины острова.
От неожиданной атаки Ёриичи едва успел покрыть тело хаки вооружения, но даже при этом, удар Драгона заставил его скрутиться от резкой боли в животе.
— БУМ!
— БУМ!
— БУМ!
— БУМ...
Ёриичи пролетел добрую тысячу метров, пробивая по пути десятки исполинских деревьев, пока, наконец, не врезался в гору, поглотившую его инерцию. Удар был столь мощным, что от горной громады откололись огромные глыбы, с грохотом и шипением обрушившись вниз.
Прямо в центре скалы теперь торчал изломанный, потрёпанный юноша. Вокруг него гора растрескалась, как фарфор, покрывшись паутиной трещин.
Птицы и звери, вспугнутые этим грохотом, в панике разлетелись по лесу. Через мгновение всё стихло.
На дуновении ветра, лёгкой поступью к подножию горы подошёл Драгон.
— Хех, не должен он был сдохнуть. С его выносливостью — такую плюху выдержит, — пробормотал он. — Я ведь рассчитал силу удара, не в полную силу же бил!
Говоря это, он поднял голову — как раз в тот момент, когда увидел, как Ёриичи, исказив лицо от боли, с трудом вытаскивает правую руку из скалы, затем — вторую.
Опершись обеими руками о камень, он задышал часто и тяжело, со сдерживаемым стоном пробормотав:
— Можно… я хоть подготовлюсь сначала?
Увидев, как тот высовывает голову из вмятины в скале, Драгон расхохотался. Пока Ёриичи говорил, он, наконец, полностью "выковырял" себя из каменной ловушки. Сил на геппо у него уже не осталось — и он камнем полетел вниз.
Но прежде чем его тело соприкоснулось с землёй, снизу поднялся завихрённый поток воздуха, который смягчил падение и не дал ему впечататься в почву.
Растянувшись на земле, Ёриичи лежал, раскинув руки и ноги. Глубоко дышать он не мог — каждое такое движение отзывалось адской болью в животе.
Прошло довольно много времени, прежде чем он хоть немного пришёл в себя.
— Ну как, почувствовал что-нибудь?
С трудом разлепив веки, Ёриичи увидел нависшее над собой лицо Драгона, сияющее радостной ухмылкой.
Он тяжело вздохнул. Только собрался что-то сказать — как вдруг его брови дёрнулись, в глазах промелькнуло замешательство.
Увидев выражение лица Ёриичи, Драгон тут же посерьёзнел. Его уголок губ дёрнулся, он пробормотал:
— Неужели... этот парень…
Драгон задержался на архипелаге Боин ещё на полмесяца.
А уже в середине декабря он покинул остров на том же военном корабле, что привёз его сюда, медленно удаляясь от берегов архипелага.
Морской бриз трепал его плащ. Он стоял у кормы и смотрел в сторону удаляющихся лесов и гор, взгляд был задумчив и глубок.
— Контр-адмирал Драгон, куда держим курс?
В этот момент к нему подошёл один из офицеров, отдал честь и задал вопрос. В глазах его светилось живое любопытство, взгляд скользил вверх и вниз по фигуре Драгона.
Причина, по которой офицер так пристально разглядывал Драгона, была вовсе не в каком-то странном увлечении.
Просто нынешний облик Драгона сильно отличался от того, с которым он прибыл на остров. Его офицерская форма теперь представляла собой изорванные лохмотья — сквозь прорехи в ткани виднелось мускулистое тело.
В своём нынешнем виде контр-адмирал больше походил на нищего, чем на того энергичного воина, что впервые ступил на берега архипелага Боин.
— Возвращаемся на базу. Надо доложить кое-что старику, — ответил Драгон.
Он повернул голову, заметив, как офицер оценивающе разглядывает его внешний вид. Бросив взгляд вниз на свою одежду, он усмехнулся и покачал головой, а затем направился к трапу.
Перед уходом он обронил одну фразу, прозвучавшую особенно отчётливо в ушах офицера:
— Этот остров... стремительно вынашивает будущее Морского Дозора.
Зззззз—
В самом центре архипелага Боин чёрный режущий ветер, опоясанная свирепыми чёрными молниями, пронеслась с грохотом, вспоров землю от края до края. На несколько километров всё вокруг — деревья, кустарник, густые заросли — с ревом было скошено под корень, а в воздух взвился столб густой пыли.
Возле лапшиных водопадов Ёриичи Цугикуни медленно вложил меч в ножны. Он опустил голову и взглянул на рассечённое пополам странное растение у ног, после чего повернулся и зашагал обратно к водопаду.
Убрав меч, он привычно подобрал с земли две тонкие ветки. Сняв с них кору, слегка подул — и, не мешкая, опустил их в водопад, намереваясь выловить себе немного лапши.
В этот момент у него зашуршал денден-муши, зарывшийся в складках одежды, издавая торопливое «буру-буру».
— Кто бы это мог быть в такое время?.. До конца месяца ещё далеко. Даже если это испытание, то вряд ли бы его назначили сейчас.
Ёриичи замер, остановив движение руки, отложил импровизированные палочки в сторону и достал денден-муши.
— Мошимоши?
Он поднял трубку и с улыбкой поприветствовал собеседника. Хоть он и не знал, кто звонит, но раз вызов прошёл — значит, наверняка это кто-то из окружения Зефира-сенсея.
— Это я, Ёриичи.
На другом конце провода раздался до боли знакомый, бархатистый голос Зефира.
— Зефир-сенсей! Как неожиданно! Не ожидал услышать вас именно сейчас, — с улыбкой ответил Ёриичи.
— А что, я не могу позвонить тебе в это время? Ты хорошо справился. Этот парнишка, Драгон, уже вернулся на базу. Я уже знаю, что ты овладел усилением королевским хаки.
Улыбка на лице Ёриичи не исчезла, но он насторожился. Он понимал, что это далеко не всё, что хочет сказать Зефир.
— Об этом пока известно лишь троим: мне, Драгону и Гарпу. Не рассказывай об этом другим, пока не придёт время.
Ёриичи стал немного серьёзнее и коротко ответил:
— Понял.
— Ёриичи, в ближайшее время я не буду посылать тебе никаких "испытаний". Для тебя они уже не нужны. Я всё обсудил с Гарпом. Когда у него будет свободное время, он сам приедет к тебе... "в гости".
На этих словах Ёриичи окончательно замолчал.
— Оставайся на архипелаге Боин и продолжай тренировку. Не думай ни о чём лишнем. До кануна Нового Года осталось немного. Я оставил у тебя дома новую одежду, новые штаны и обувь. Знаю, ты прилично подрос. Старые вещи тебе уже, должно быть, малы. Когда вернёшься — примеришь. Ладно, я отключаюсь.
http://tl.rulate.ru/book/134581/6454941
Сказали спасибо 69 читателей