Готовый перевод Harry's Future / Будущее Гарри: Глава 1. Часть 8

«Конечно, миссис Уизли».

Они сели на скамейку и несколько мгновений просто смотрели на озеро, большие следы, которые они с Джинни видели, по-прежнему оставались очевидными и оставались загадкой. Наконец миссис Уизли нарушила молчание.

«Гарри, дорогой, я не знаю, как это сказать, поэтому скажу сразу. Я очень беспокоюсь о тебе».

«Почему?» спросил Гарри, искренне удивляясь. «Впервые за семнадцать лет кто-то не хочет меня убить. Я вернусь, закончу школу и, возможно, даже снова смогу играть в квиддич. Мы с Джинни... ну, снова вместе. Впервые за долгое время я чувствую, что у меня есть будущее, о чем тут беспокоиться?»

«Это все внешние вещи, Гарри. Я беспокоюсь о том, что происходит здесь и здесь».

Она указала сначала на голову Гарри, а затем на его сердце.

Он на мгновение уставился на нее, потом снова посмотрел на озеро и ничего не сказал.

«Гарри, посмотри на меня».

Когда он повернул голову к ней лицом, она встретилась взглядом с его блестящими зелеными глазами.

«За свою юную жизнь, особенно за последние семь лет, тебе пришлось сделать и пережить столько, сколько целым группам взрослых людей за всю их жизнь. Ты так много видел, так много потерял, так много сделал, что большинство людей были бы раздавлены под этим грузом. Но вы остаетесь таким спокойным, таким решительным, вы не показываете почти никаких эмоций. Я знаю тебя с тех пор, как ты начал учиться в Хогвартсе, и каждый год я вижу, как ты страдаешь все сильнее. Тебя обвиняют в том, что ты наследник Слизерина, обвиняют в срыве Турнира Трёх Волшебников, во лжи о возвращении Волан-де-Морта, высмеивают в газетах. И каждый раз ты выходил сухим из воды, когда правда была сказана, но не раньше, чем было нанесено еще больше вреда. Я наблюдал за тобой, Гарри, да, наблюдал. И не только в Бэрроу, мне не стыдно сказать, что за тобой следили мои шпионы».

При этом признании глаза Гарри расширились. В голове у него промелькнула дикая мысль о том, что его предали друзья.

«Нет, Гарри, не так. Но когда все мои дети так часто находились рядом с тобой, я всегда спрашивал, как у тебя дела, достаточно ли ты спишь, ешь, беспокоишься ли о чем-то, и тому подобное». Рон и Джинни, как правило, были очень замкнуты в этом вопросе. Рон сказал, что не собирается доносить на своего лучшего друга, а Джинни очень оберегала тебя. Однажды она очень рассердилась, когда я задала им много вопросов о тебе после того, как они вернулись домой в конце семестра, и сказала: «Мама, отстань от Гарри, я за ним присматриваю».

«Гарри, смысл всего этого в том, что ты не можешь держать все это в себе. Ты взял на себя столько ответственности, и я уверена, что ты чувствуешь себя виноватым в том, что произошло. Это все ерунда, как сказал Артур сегодня утром. Ты такая же жертва, как и все, кто умер вчера, позавчера и все дни с тех пор, как Том Риддл решил стать Лордом Волан-де-Мортом. Горе - это нормально, Гарри, мы все сейчас скорбим, но никакого чувства вины, ни сейчас, ни когда-либо».

По мере того как она говорила, его глаза начали туманиться, затем наполняться, и вскоре по щекам потекли слезы, а затем миссис Уизли опустила его голову на плечо и обняла, как обнимала бы одного из своих собственных детей, которым, насколько ей было известно, он и являлся. Его плечи затряслись, когда плотина, которую он возводил внутри себя все эти месяцы, наконец рухнула, и он отпустил себя. Потеря родителей, их суррогатов в лице Сириуса и Дамблдора, Люпина и Тонкс, друзей и одноклассников, утрата детского счастья от рук Дурслей - все это хлынуло наружу. Миссис Уизли ничего не сказала, позволив теплу своих объятий и любви, которую они олицетворяли, сказать все, что Гарри было необходимо услышать. Прошло несколько минут, пока дрожь не утихла, и он наконец поднял голову и посмотрел на неё. Его лицо было красным и испачканным слезами, но глаза сияли, и он слегка улыбнулся.

«Вот это то, что нужно, Гарри. У тебя такая милая улыбка, тебе стоит почаще ею пользоваться».

«Думаю, так и сделаю. Теперь, когда я снова нашел свою маму, мне будет легче».

Теперь настала ее очередь, и глаза наполнились слезами, но для нее это было счастье. Это была радость от осознания того, что знаменитой сироты больше нет, если не на самом деле, то по духу. Она достала из кармана носовой платок и вытерла глаза и щеки.

«Дорогая моя, мы, наверное, выглядим страшно. Почему бы нам не пойти в дом и не привести себя в порядок?»

«Хорошо, миссис Уизли, как скажете».

Они шли по лужайке к замку, держась за руки, и настроение у них было гораздо легче, чем когда они покидали его. Настроение омрачилось, когда внизу лестницы, ведущей к дверям замка, они столкнулись с неприятным зрелищем. Это была не кто иная, как Рита Скитер, самая желтая журналистка в мире волшебников.

«Гарри, дорогой!» - воскликнула она. «Волшебник часа, а может, и века, смею предположить. Какая история, и поскольку я в некотором роде твой биограф, я подумала...»

Ее оборвал взрыв смеха Гарри. Миссис Уизли была готова перекричать Риту, но не успела.

«Кого ты разыгрываешь?» презрительно сказал Гарри. «Единственное, что заставило тебя написать обо мне правду, - это угроза Азкабана. Это сработало однажды, так что должно сработать снова. Если ты еще хоть раз взглянешь на меня или кого-то из моих близких, я позабочусь о том, чтобы нужные люди в Министерстве узнали о твоем маленьком секрете. А в наши дни Министерство с гораздо большей вероятностью поверит моим словам. А теперь отойдите от меня».

С этими словами он повел миссис Уизли вверх по лестнице, оставив у подножия лестничного пролета ошарашенную Риту.

«Молодец, Гарри, но о чем именно ты говорил?»

«Думаю, можно рассказать. Ещё в конце Турнира Трёх Волшебников Гермиона выяснила, что Рита - незарегистрированный анимаг. Она может превращаться в какого-то жука. Вот как она смогла подглядывать и писать весь этот мусор. Гермиона шантажировала ее, чтобы она написала эту историю для отца Лу́ны Ла́вгуд».

http://tl.rulate.ru/book/134398/6180910

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь