Готовый перевод Konoha Ninja Wants an Ordinary Life / Ниндзя Конохи Хочет обычной жизни: Глава 56

В последующие дни Ван Юэцзин продолжал оставаться на операционном столе. Бабушка Иньдоу ежедневно брала у него кровь из разных мест для своих исследований.

Эта нелюдская пытка длилась целую неделю после операции.

Ван Юэцзин, которому вживили ядовитые железы саншоу, со временем стал крепче и устойчивее к яду. Из-за этого ингибиторы чакры, которые каждый день вводила бабушка Иньдоу, действовали всё меньше. В итоге он воспользовался самым простым, базовым способом — освободился от верёвок и наконец-то стал свободным.

Оглядев простую операционную, он заметил свою одежду рядом с операционным столом. Но он не спешил её брать. Он был в состоянии крайней осторожности, как говорят: «Обжегшись на молоке, на воду дуешь». Боялся, что бабушка Иньдоу что-то подложила в одежду, чтобы снова его обездвижить.

Он взял бинт, лежавший неподалёку, обмотался им, прикрывая самое важное, и направился в лабораторию бабушки Иньдоу, которая находилась в соседнем помещении.

Услышав его шаги, бабушка Иньдоу повернулась. Удивлённо посмотрела на Ван Юэцзина и произнесла фразу, которую он запомнил навсегда. Это не было ни: – Как ты выбрался? – ни: – Как это возможно? Я же...

Это была не фраза злодея, а совсем другая.

– Почему ты без одежды?!

Эта фраза чуть не сразила Ван Юэцзина наповал. Но бабушка Иньдоу не остановилась и продолжала ворчать:

– Я же положила твою одежду рядом с операционным столом? Ты что, не видел?

– Да? Мои расчёты должны быть точными, или яд рыбы Саншоу всё ещё туманит твои глаза? Нет, он, должно быть, влияет на твоё соображение. Как можно быть настолько глупым, чтобы не надеть одежду?..

– Нет, со зрением у меня всё в порядке, и с соображением тоже. Я просто волнуюсь, что вы могли что-то подделать с моей одеждой, поэтому и не надеваю одежду…

Чем дольше я слушал, тем громче становилось в моей голове, и я поспешно прервал бормотание бабушки Йиндоу на самой высокой громкости, чтобы не дать себе ещё больше расстроиться.

Я почувствовал, что мой интеллект полностью подавлен этой старухой. Она давно предвидела, что моё тело будет всё более устойчивым к яду, даже точно высчитала время моего побега из ловушки и заранее подготовила необходимое снаряжение.

Вся одежда была убрана, но глядя на лунный пейзаж, я совершил ненужную глупость, настоящую глупость.

Когда бабушка Йиндоу увидела сцену с луной, она рассмеялась, словно кошка с взъерошенной шерстью, и сказала: – Какая ты всё-таки ребячливая, маленький ниндзя.

– Но шутки в сторону, операция прошла очень успешно. Она достигла цели, которую я ставила, и ты стал настоящим ядовитым оружием. Кроме того, я дала тебе этот исследовательский блокнот, возможно, благодаря ему ты сможешь продвинуться ещё дальше.

Бабушка Йиндоу взяла со стола блокнот с потрепанной обложкой и протянула его Ваччинг Джинг, но тот стоял неподвижно и лишь подозрительно смотрел на неё.

Бабушка Йиндоу усмехнулась и с улыбкой сказала: – Возьми, на этот раз я не собираюсь тебя обманывать, считай это небольшой компенсацией от меня, антиквариата старой эпохи, тебе, ниндзя новой эпохи. Учитывая мой статус, я должна была умереть вместе с Ханзо давным-давно.

– Чего? Ты выздоровел и всё равно меня, старуху, боишься? – спросила бабушка Гиндou полушутя, полунасмешливо.

– Ниндзя нельзя повторять одни и те же ошибки... – проговорил Мoчизуки Джингши, создавая водяного двойника. Двойник забрал тетрадь у бабушки Гиндou. Убедившись, что там нет никаких зелий, Мoчизуки Джингши уверенно стал её листать.

– Если хочешь читать, вернись и смотри там. Ребенок Кёко очень переживает, – бабушка Гиндou сняла свой неподходящий белый халат, и вся её осанка изменилась. Она снова стала обычной старушкой.

– Почему вы это делаете? Даже у пяти Великих стран нет такой технологии трансформации, верно?

Мoчизуки Джингши быстро пролистал последние страницы, высматривая самую важную часть. Хотя он не понимал технических объяснений, но мог понять окончательный вывод.

– Это просто давнее желание двух стариков. Мы с Сяочунем изучали это всю первую половину нашей жизни. В самом начале, из-за нехватки времени, Ханзо стал таким. Разве мы могли этого желать? Даже если у Ханзо нет претензий, разве мы могли спокойно всё бросить?

Хотя бабушка Гиндou выглядела спокойной, тон её голоса показывал, что внутри она сейчас неспокойна. Она даже использовала два риторических вопроса подряд, чтобы подчеркнуть, что просто обязана это сделать.

– Жаль, что Хэ Сяочунь стареет и уже не может проводить такие сложные операции. Если ты действительно хочешь пойти до конца, найди кого-то, кому доверяешь, чтобы тебе помог. Мы, две старушки, уже не справимся.

– Ясно.

Мoчизуки Джингши кивнул, глядя на лунный пейзаж. Затем повернулся, надел свою одежду и снова скрылся в Стране Дождя.

Ванюэ Цзинши быстро оделся и вслед за бабушкой Гиндou вернулся в деревню Скрытого Дождя.

Неправильно говорить, что они возвращались. Они всегда были под землей, в деревне Дождя. Вход в эту маленькую потайную базу находился прямо в коллекторе деревни.

Выбравшись из канализации, они оказались в узком переулке, примыкавшем к детскому дому. Здесь почти никогда не ходили люди.

– Я вернулся... – только и смог произнести Мочизуки Кьёси.

Тут же из дверей выбежала Кьёко. Не видевшая его больше недели, она бросилась к нему, обхватила ладонями лицо и взволнованно заговорила:

– Как здорово, Кьёси-кун, ты вернулся целым и невредимым… Бабушка Хару сказала, что вы с бабушкой Гинтоу ходили за травами за пределы деревни. Я очень переживала за тебя…

– Спасибо, сестренка Кьёко, что волновалась, – тихо ответил Мочизуки Кьёси. Он понимал, что для этой девушки он как младший брат, но он был ниндзя Конохи, шпионом.

Кьёко нежно погладила его по голове, вытерла слезы радости. Она ничего не сказала, просто поправила растрепанные волосы своего "младшего брата" и наконец произнесла:

– Поешь потом. После ужина я подстригу тебя, слишком длинные волосы для мальчиков нехорошо.

– Хорошо.

Девушка улыбнулась, встала, улыбка стала еще нежнее, и она сказала:

– Тогда, за продуктами сходишь ты.

– Предоставь это мне.

В другой комнате бабушка Хару наливала горячую воду для бабушки Гинтоу.

– Чая нет? – бабушка Гинтоу недовольно посмотрела на кипяток.

Сидевшая рядом бабушка Хару ответила:

– Сейчас у нас полная изоляция. Такие вещи, как чай, стали очень дорогими.

– Ты хочешь сказать, я не заслуживаю чая?

– Эх…

Бабушка Хару уверенно поймала одеяло, которое отбросила бабушка Гинтоу. Вода в чашке лишь слегка колыхнулась, не расплескавшись. Потом она спросила:

– Удалось?

– Удалось.

– Это просто замечательно.

– Закончив это, я буду довольна.

– Я тоже довольна, Ю.

http://tl.rulate.ru/book/134394/6245213

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь