Готовый перевод I Became The Chief of A Primitive Village / Я стал вождем примитивной деревни: Глава 252

— Вот именно. Подожди, увидишь. После обработки останется то, что действительно может скрепить камни, — сказал Су Бай.

Огонь в печи разгорался всё сильнее. Огромные охапки травы быстро превращались в пепел.

Всё, что оставалось после полного сгорания травы, собирали со дна печи и складывали в деревянные бочки.

Спустя больше часа возле печи стояло уже больше десятка бочек, полных золы.

— Шаман, всё сожгли. Золу собрали, — доложил Янь Цзяо.

— Отлично. Теперь подготовьте как можно больше воды, возьмите её из хранилища, — сказал Су Бай и сам опустил руку в бочку, проверив качество золы. К счастью, она прогорела почти идеально и не содержала угля.

— Есть, — кивнул Янь Цзяо и велел рабам принести воду.

Минут через десять рабы притащили больше десятка бочек, полных воды, и поставили возле печи.

Су Бай ничего не сказал. Он просто показал, что нужно делать. Взял одну бочку с золой и одну с водой, высыпал всю золу в воду и начал тщательно размешивать деревянной палкой.

Ян Цзяо и лисичка стояли рядом, с любопытством наблюдая за процессом.

Когда зола и вода хорошо перемешались, Су Бай осторожно наклонил бочку и начал сливать воду. Ему нужно было слить раствор с содержанием карбоната калия, чтобы внизу осталась паста из гидроксида кальция и карбоната кальция.

Именно эти вещества и были главным компонентом древесно-зольного цемента. Без них его просто невозможно было сделать.

После того как вся лишняя вода была слита, Су Бай проверил оставшуюся массу и убедился, что она подходит. Он начал брать горсти этой пасты и сильно сжимать, выдавливая лишнюю влагу.

Так он повторил несколько раз, пока не обработал всю золу в бочке.

Ян Цзяо уставился на комки пасты, лежащие на земле, и недоверчиво спросил:— Шаман, так это уже цемент?

— Пока нет. Его ещё нужно обработать, — ответил Су Бай. — Разведите огонь в печи.

Приготовление древесного цемента было не так просто. Эту массу нужно было прокалить до тех пор, пока она не начнёт светиться жёлтым.

Вождь ничего в этом не понимал, но полностью доверял шаману. Он велел людям разжечь печь и забросить туда комки пасты.

Тресь, ш-ш-ш! Пламя в печи полыхало, а комки постепенно начали раскаляться и светиться.

— Хорошо. Теперь достаньте их и дайте остыть, — скомандовал Су Бай.

— Есть, — кивнули рабы и выполнили приказ.

Минут через десять, когда комки остынут, Су Бай велел переложить их в новую бочку с водой. Там они начали медленно растворяться, и он снова размешивал их деревянной палкой.

Теперь Су Бай достал заранее приготовленные бочки с песком и щебнем. Эти материалы должны были стать связующими для цемента.

Он постепенно добавлял их в раствор и размешивал. Поначалу песка и щебня было маловато, но он добавил ещё, тщательно перемешивая. Минут через десять масса стала походить на тот цемент, который он помнил.

Чтобы проверить результат, Су Бай взял два камня. Он намазал один хорошим слоем пасты и прижал сверху второй.

После этого он пошёл умыть руки.

— Шаман, так это уже готовый цемент? — с нетерпением спросила Юй Ин.

— С виду вроде всё правильно, но нужно время. Если через пару часов камни не отвалятся, значит, всё получилось, — объяснил Су Бай.

Ян Цзяо наклонился, с любопытством разглядывая склеенные камни. Его красные глаза горели вопросами, но он сдержался и не стал трогать.

Время шло, солнце клонилось к закату. Камни весь день лежали на солнце.

Под вечер Су Бай вернулся, осторожно потрогал их и довольно улыбнулся:— Отлично! Камни сцепились. Не думал, что получится с первого раза.

Чтобы убедиться окончательно, он швырнул склеенные камни на землю. Но они не расклеились.

Для полной уверенности он ещё и опустил их в воду. И снова — результат был идеальный. Камни остались крепко соединены, никакого намёка на то, что цемент растворится.

— Отлично! Значит, у нас всё получилось, — с удовлетворением сказал Су Бай.

Ян Цзяо, видя всё это, был в шоке. Он впервые наблюдал, как камни соединяются без всякой шаманской техники.

— Шаман, это и есть цемент? Невероятно! — с восторгом сказал он.

— Да. Это цемент — волшебный инструмент для строительства, — с улыбкой пояснил Су Бай.

— Я думала, это шаманская техника! — воскликнула Юй Ин, её розовые глаза сияли от удивления.

— В этом сила природы и науки. Тут не нужны шаманские техники, — улыбнулся Су Бай.

Ян Цзяо всё ещё держал два склеенных камня и не мог оторвать от них взгляд. Его красные зрачки светились восхищением.

Он то вертел камни в руках, то шептал сам себе, удивляясь, какое это чудо.

Остальные тоже не могли отвести глаз. Уважение к шаману в их сердцах становилось только сильнее.

— Ну-ка, живее! Делайте всё, как я вас учил! — бодро подгонял всех дядюшка Шань Цю.

Он выглядел очень довольным. И не зря — ему поручили важное дело.

Ещё недавно он думал, что в племени от него мало пользы. Считал, что остаток жизни проведёт, лишь вытачивая каменные орудия.

А теперь всё изменилось. Шаман назначил его ответственным за обучение рабов — он должен был показывать им, как полировать камни. Это придало ему сил и уверенности. Ведь именно из этих камней будут строить дома!

К тому же камни были особенные — с необычной текстурой и очень прочные.

http://tl.rulate.ru/book/134142/7955421

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь