Готовый перевод I Became The Chief of A Primitive Village / Я стал вождем примитивной деревни: Глава 25

— Проведите меня вокруг, — спокойно сказал Су Бай.

— Хорошо, — кивнул Ян Цзяо и пошёл впереди, проверяя путь.

Су Бай осматривался, пока они не вышли к высокому обрыву на краю озера — метрах в семи-восьми над поверхностью воды.

— Если сделать вёдра и спускать их отсюда, можно ведь и к самому берегу не подходить, — пробормотал он, глядя вниз.

— Точно! И как я сам не додумался? — глаза Ян Цзяо загорелись: идея ему явно понравилась.

— Я потом скажу, чтобы собрали побольше лиан, — оскалился Хэй Я.

— Нет. Эффективность всё равно низкая. Это снизит опасность, но не решит проблему с тем, что воинам-тотемам приходится постоянно бегать туда-сюда, — покачал головой Су Бай.

— А? — оба удивлённо переглянулись. Как это не решит?

— Идём дальше, — он даже не стал объяснять.

— Ладно… — нехотя согласился Ян Цзяо, но про себя решил: воины всё же будут брать воду с обрыва.

Вскоре они вышли к низине, заросшей дикой травой.

— О, а здесь неплохо, — глаза Су Бая блеснули. Он заметил, что это место — самая низкая точка вокруг озера.

Вспомнив русло пересохшего ручья, он тихо сказал: — Если бы ручей прошёл здесь, уровень озера упал бы минимум наполовину.

— Это что значит? — не поняли Ян Цзяо, Ян Хуа и остальные.

— Ничего, скоро сами увидите, — усмехнулся он и показал на траву: — Выдёргивайте её, только змей остерегайтесь.

— Поняли! — отозвались все разом.

Ян Цзяо и Хэй Я спустились в низину. Опытные воины сначала вспугнули возможных зверей, что могли прятаться в траве.

Су Бай стоял в стороне, наблюдая за работой. Краем глаза он заметил, как девушка с рогами наклонилась, и под звериной юбкой обрисовались её бёдра. Возникло дикое желание шлёпнуть, но он быстро отогнал эту мысль и снова оглядел местность, прикидывая расстояние до озера.

До кромки воды меньше десяти метров. Если помогут воины, выкопать канал можно быстро. Он взглянул на Ян Цзяо и остальных — трава исчезала на глазах.

Но тут издалека донёсся рёв зверя.

Су Бай вздрогнул и выругался:

— Чёрт. Канал прямо к воде рыть нельзя.

Этот рёв напомнил ему: если прорыт канал, к воде сразу сбегутся другие хищники, и источник быстро окажется загрязнён.

Проблема с водой сейчас серьёзная. В маленьком озере живёт с десяток свирепых тварей, и мне совсем не улыбается оказаться покрытым паразитами. Су Бай постучал себя кулаком по виску и пробормотал: «Фильтрация прямо у источника — слишком заморочено…»

— Шаман, мы выдрали всю траву, — тихо позвал Янь Цзяо.

— А? — Су Бай вернулся к реальности и посмотрел на слегка раскисшую низину. После того как вырвали всю траву, она оказалась ниже, чем он думал.

Он подошёл, встал на влажную землю, присел и взял горсть грязи. Сжал её в ладони и понял, что в ней много влаги.

— Кто-нибудь, копайте отсюда вниз, пока не дойдёте до песка, — сказал Су Бай с широкой улыбкой.

Он придумал, как обойти сложность фильтрации у самого источника. Разве почва — не лучший фильтр?

— Я сделаю, — сразу отозвался Хэй Я, и его пальцы вцепились в землю, когда он начал быстро разгребать почву.

Су Бай только без слов смотрел на «собачьи раскопки» Хэй Я. Земля летела на пару метров вверх, и остальным приходилось отходить подальше.

— Шаман, а зачем здесь яму копаем? — с интересом спросил Янь Цзяо.

— Вы что, колодец ни разу не копали? — удивился Су Бай.

— Что такое колодец? — прозвенел голос Янь Хуа.

— Э… — он замялся, потом объяснил: — Это когда копаешь глубокую яму до подземной воды, чтобы её можно было использовать.

— Просто копаешь яму — и будет вода? — изумились Янь Цзяо и Янь Хуа.

— Ну, не везде, — вздохнул Су Бай.

В лесных местах колодцы выкопать сложно — всё зависит от геологии. Но здесь, рядом с озером, вода могла просачиваться под землю.

— А если выкопать колодец прямо в деревне, будет вода? — с надеждой спросил Янь Цзяо.

— Нет, — Су Бай покачал головой. Место у племени неудачное: мало деревьев — значит, и подземной влаги почти нет.

Надежда в глазах Янь Цзяо, Янь Хуа и остальных тотемных воинов сразу погасла.

— Кстати, вы знаете растения с полым стеблем? — с интересом спросил Су Бай.

Он не знал, есть ли тут бамбук. Если нет, придётся отказаться от идеи тянуть воду прямо в деревню. Останется только водить воинов за водой и приносить запас на несколько дней.

— Да, есть несколько, — ответила Янь Хуа.

— Несколько? — удивился Су Бай.

— Да. Дерево-полостник, Красноузловое дерево и Полая трава, — уверенно перечислила она.

— А рядом есть хоть одно из них? — быстро спросил он, надеясь найти замену бамбуку.

— Здесь есть только дерево-полостник. Остальные растут только возле Земли Предков, — пояснил Янь Цзяо.

— Их много? Высокие? Легко рубятся? — задал он сразу три вопроса.

— Довольно много. Высотой узлов двадцать… Ну, метра десять. Легко рубятся, я могу сломать дерево-полостник парой ударов, — задумавшись, ответил Янь Цзяо.

— Десять метров… Отлично, — Су Бай почувствовал, как камень свалился с плеч.

Неожиданно оказалось, что есть местная «замена» бамбуку.

Но он не собирался полагаться на слова — в этом мире он доверял только тому, что видел сам. Тем более, речь шла о воде для всего племени.

— Принеси мне одно дерево-полостник, хочу посмотреть, — сказал он.

http://tl.rulate.ru/book/134142/7470812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь