### Глава 17. Испытуемый №002 — фармацевт Лиули
Тем же вечером трое прибыли в Ханчжоу и вернулись в деревянный домик. Ся Е сразу взялся за обустройство.
Первым делом нужно было решить вопрос с жильём. В доме была всего одна спальня, а Чэнь До — девушка, так что места на троих явно не хватало. Пришлось расширяться.
Так как работа предстояла физическая, Сяо Цзай, естественно, взял на себя тяжёлую часть. Он даже обрадовался — активная работа мышц помогала лучше контролировать тело, да и вообще, это можно было считать тренировкой.
Итак, следующие три часа прошли под руководством Ся Е и руками Сяо Цзая. Они быстро достроили две комнаты, а затем занялись защитой от насекомых, влаги, укреплением вентиляции и простейшей меблировкой.
Купив по дороге матрасы и необходимые вещи, они окончательно решили жилищный вопрос. После душа Сяо Цзай сразу отправился в свою новую комнату, а Ся Е проводил Чэнь До в её.
Он присел перед ней на корточки, глядя на её всё такое же бесстрастное лицо, и мягко улыбнулся:
– Теперь ты будешь жить здесь. Нравится?
...
Чэнь До молчала.
Но Ся Е видел, что она нервничает. Несмотря на каменное выражение лица, на её лбу выступила испарина, а тело слегка дрожало.
Сейчас она была похожа на котёнка, которого долго приручали, привыкшего ко всему, но вдруг отданного чужим людям. В её глазах читалась тревога, а сердце, казалось, сжималось от страха.
– А-а...
Заметив эти детали, Ся Е не стал спрашивать дальше. Вместо этого в его глазах мелькнул свет — он активировал «Минли», чтобы проверить её состояние и убедиться, что с ней всё в порядке.
Видно, что «Гу Шэнь Дань», который он специально приготовил для этой девушки, оказался весьма эффективным. Под действием лекарства её истинная Ци сконденсировалась в «Ци-таблетку» в нижнем Даньтяне. Все исходные Гу притянулись к ней и теперь медленно вращались вокруг, как вокруг центра.
Этот метод Ся Е разработал, взяв за основу принцип «Дань Ши» из клана Тан. Дань Ши — тоже крайне ядовитое вещество, сгусток отравленной Ци, который после обработки хранится в Даньтяне. По своей сути это было схоже с природой исходных Гу.
По его мнению, это был лучший способ держать исходных Гу под контролем. Ежедневно конденсируя и накапливая их, он мог выпускать их по необходимости, не вредя своему телу и не подрывая основ.
А почему он не помог Чэнь До избавиться от исходных Гу сразу? Не потому, что не мог. Просто считал… что в этом нет нужды.
Трагедия Чэнь До и все её беды на самом деле не целиком вина исходных Гу. Они были лишь «спусковым крючком», а главная причина крылась в её «внутреннем росте».
Для Ся Е, как и для множества других техник и магий в этом мире, исходные Гу были всего лишь инструментом, средством. Компания считала их катастрофой лишь из-за их неконтролируемости, но эту проблему можно было решить.
Он помнил: перед смертью Чэнь До больше всего хотела «свободы» и «выбора». Потому, когда он помог ей «вылечиться» и правильно понять мир, он дал бы ей и эту свободу.
Но прежде…
– Не переживай, всё плохое позади, теперь ты в безопасности, – мягко сказал Ся Е, показал, как пользоваться вещами в комнате, и вышел.
Он прекрасно понимал: главное в лечении Чэнь До — терпение. Сначала ей нужно было освоиться. Лишь когда она привыкнет к обстановке и перестанет нервничать, можно будет двигаться дальше.
Ся Е, алхимик и врач, объездил почти весь Китай и повидал на своём веку всякое. Он знает, насколько сильна человеческая способность адаптироваться. Теперь оставалось только ждать.
Закрыв дверь, он развернулся и вернулся в клинику. Подошёл к столу, открыл ящик и достал из потайного отделения ноутбук. Создал новый файл:
[Досье экспериментального субъекта:]
[Субъект № 002]
[Имя: Чэнь До]
[Пол: женский]
[Возраст: 12]
[Стадия эксперимента: не начата]
– Хм…
Введя эти данные, Ся Е задумался. Следующим шагом было окончательно определить направление эксперимента с Чэнь До и проработать детали.
Согласно его плану, на начальном этапе каждый подопытный должен был соответствовать одному из путей, которые он исследовал, готовясь к будущему бессмертию. Поэтому путь Чэнь До, естественно, отличался от пути Сяо Цзы и был независим от него.
На основе предыдущих семи вопросов и ответов нетрудно было понять, что Ся Е разделил весь процесс на две стадии: первая — «человек», и только достигнув предела в этом, можно подняться до уровня «бессмертного».
Одновременно он разбил «путь человека» на несколько категорий: «тело», «душа», «рождение, старение, болезни и смерть», «семь эмоций и шесть желаний», «изначальная истинная ци», «все пути мира» — стремясь достичь предела в каждом и объединить их воедино.
Сейчас Сяо Цзы шёл по пути «физического тела». Чэнь До не была исключением. Она была святым ребёнком с телом Гу и обладала огромным талантом. Её путь должен был соответствовать «Гу».
С древних времен и по сей день «путь Гу» неотделим от «болезни». Это и «путь отравления и распространения недугов», и «путь исцеления и избавления от страданий». Эти понятия всегда связаны со словом «болезнь», и сама дорога определена именно так!
Раз путь выбран, следующий шаг — дать ему имя…
– Болезнь…
Ся Е тихо проговорил это слово про себя и прикрыл глаза, задумавшись.
– Лучше лечить и спасать, чем сеять заразу. Яд — лишь средство, его можно использовать, но нельзя сделать его сутью пути.
Если путь Сяо Цзыцзая — это «путь Асуры», рассуждал он, то Чэнь До должен выбрать что-то равное по силе. Перебрав множество вариантов, он остановился на «спасении мира и людей». Это звучало куда благороднее, чем «бог чумы» или «призрак заразы».
– Хм…
Погрузившись в размышления, Ся Е начал перебирать в памяти китайские легенды, связанные с «целительством и спасением», чтобы найти подходящую основу для создания эликсира.
Раз «путь Асуры» Сяо Цзыцзая был связан с буддийскими преданиями, он инстинктивно углубился в них. Вскоре его взгляд загорелся — он вспомнил одну древнюю историю.
Говорили, что в этом мире есть Будда — его звали «Будда Медицины, Лазурный Свет Исполнения», также известный как «Целитель» или «Владыка Лазурного Чистого Мира» на Востоке.
В прошлой жизни, следуя пути Бодхисаттвы, он дал двенадцать великих обетов: избавить всех живых существ от страданий, даровать им здоровье и привести к освобождению. Именно благодаря этим клятвам он и достиг Просветления.
– Этот Будда-Целитель ещё зовётся «Великим Врачом» и «Царём Лекарств». Его стремления как раз совпадают с идеей «лечить и спасать мир»… Отличный пример…
Тихо пробормотав это, Ся Е почувствовал, что наконец обрёл верное направление.
Кроме того, подвластная ему область называется «Чистая Глазурь». Это означает, что она прозрачная, чистая, безупречная, не запятнанная грязью. Это полностью отражает самого Чэнь До. Хоть он и родился в грязных стенах Ассоциации Лекарей, сам он подобен глазурованному белому нефриту — ни одна пылинка не коснулась его.
С личной точки зрения, Ся Е тоже надеется, что Чэнь До сможет сохранить эту редкую «чистоту». Для него это и благословение, и заветное желание.
Поэтому он мгновенно принимает решение и начинает печатать на клавиатуре:
[Испытуемый №002 — Лекарь Глазурь]
(Конец главы)
---
**Примечания по адаптации:**
1. «Pure Glaze» переведено как «Чистая Глазурь» — термин понятен, сохраняет поэтичность, но без избыточной сложности.
2. «Chen Duo» и «Xia Ye» оставлены в транслитерации, так как имена китайских персонажей в русскоязычной литературе часто сохраняют оригинальное написание.
3. Фраза «не запятнанная грязью» заменена на более естественное для русского языка «не запятнанная грязью» (вместо буквального «не stained by mud»).
4. Культурный нюанс: сравнение с глазурованным нефритом — традиционный китайский образ, но он знаком русскому читателю через контекст.
5. В квадратных скобках сохранён стиль системного сообщения, но на русском языке.
Текст теперь звучит как часть романа в жанре фэнтези или киберпанка с восточными мотивами, без потери смысла и атмосферы оригинала.
http://tl.rulate.ru/book/134116/6145710
Сказал спасибо 1 читатель