Готовый перевод Villain Simulation: At the Beginning, My Supreme Emperor Bone Was Taken / Симуляция злодея: Начиная с пробуждения кости императора: Глава 76. Ошеломляющая правда,

[Ян Хун!]

[Твои зрачки сжались, и ты молча подумал: «Как и ожидалось, это он».]

[Это имя тебе совсем не чуждо, напротив — оно тебе крайне знакомо.]

[Более того, для всего народа Великого Ся имя "Ян Хун" гремит как гром среди ясного неба.]

[Боевой бог Великого Ся!]

[Душа армии империи!]

[Непобеждённый герой!]

[...]

[Все эти титулы принадлежат именно Ян Хуну.]

[В глазах бесчисленных людей он почти что живой миф.]

[Из простолюдина — в солдаты, проявив себя, за несколько лет он достиг вершины и стал одним из главных лидеров армии Великого Ся.]

[Он в одиночку сражался на территории империи против восемнадцати существ из чужеземных рас — и кулаками, и мечом крушил их, закрепив за собой титул непобедимого.]

[Он возглавлял элиту Великого Ся, защищал империю, уничтожал врагов так, что те боялись приближаться, а имя его внушало ужас всем врагам империи.]

[Десятки лет назад — это было время Ян Хуна. Он, обладая непревзойдённой мощью, заставлял склоняться перед собой всех высокородных гениев, не давая им даже поднять головы.]

[Он продвигал талантливых по всей империи Великого Ся, не обращая внимания на происхождение, ломая закулисные правила аристократии, продвигая простолюдинов.]

[Военная дисциплина у него была строжайшая — любой, кто осмеливался её нарушить, даже если это отпрыск великого рода, ждал смертный приговор.]

[Однажды, одна семья, чьего сына он казнил, восприняла это как угрозу своим интересам и решила расправиться с ним. Но Ян Хун сам пришёл к ним — и вырезал весь их род подчистую.]

[Даже предка он собственноручно обезглавил и подвесил его голову на армейском знамени — в назидание всем.]

[После этого император Великого Ся лишь немного упрекнул его и наказал формально — тремя бокалами вина.]

[Потому что тогда Ян Хун был самым острым мечом империи.]

[Аристократия ненавидела его, но не смела и слова сказать — боялись, как зверя. А простые люди боготворили его, считали кумиром и мечтали стать такими же, как он.]

[В те годы Ян Хун считался первым человеком в империи после самого императора.]

[Но десятки лет назад эта живая легенда внезапно исчезла, как будто испарилась, словно умер...]

[Позднее, чтобы сохранить память о боевом боге Великого Ся, некоторые люди начали создавать его статуи — надеясь получить защиту.]

[Ты сам видел одну из таких статуй в резиденции семьи Лу в столице.]

[Но кто бы мог подумать, что этот боевой бог всё это время скрывался в "Сто Тысячных Горах"!]

[И более того — он оказывается твой дядя?!]

— Неудивительно, что старший брат Лу Шоу сказал, что кто-то на юге может меня защитить... Неудивительно, что Лю Жуюэ сказала, что на юге я смогу выжить.

— Кто бы мог подумать, что на юге скрывается такая живая легенда империи.

— И он ещё и мой родной дядя...

В глазах Лу Цяня вспыхнул яркий свет. Он уставился на юг и бессознательно сжал кулаки.

Если всё, что говорит Ян Хун в симуляторе злодея, правда...

Тогда его родная мать — это сестра боевого бога Великого Ся, Ян Хуна.

А после метода исключения можно понять, что кровь императорской семьи Великого Ся в его теле — от отца...

И тогда все причины и корни зла указывают на того самого отца, которого он никогда не видел.

— Самая греховная, самая тёмная и безумная кровь империи... таинственно исчезнувший боевой бог Великого Ся... и я, которого всю жизнь преследуют со всех сторон...

— Давай сделаю смелое предположение: мой загадочный отец, происходящий из императорской семьи Великого Ся, женился на сестре Ян Хуна, получил контроль над армией... и восстал. Чуть не развалил империю...

— Но в итоге — потерпел поражение.

Лу Цянь мгновенно вошёл в [режим верховного анализа] и начал мозговой штурм.

Но оставалась одна нестыковка: почему до сих пор невозможно узнать имён его отца и матери?

Если тогда действительно произошло такое шокирующее событие — оно должно было бы быть записано в анналах истории.

Но почему тогда нигде нет ни слова?

Словно кто-то невидимой рукой просто стер эту часть истории.

[Похоже, будто некая невидимая рука вычеркнула эту главу из истории.]

[Впрочем, неудивительно. Такой позор — как его можно было записать? Наверняка лишь старики того времени знают хоть что-то.]

— Получается, мой «приёмный отец» должен быть уже мёртв, а заодно и моя мать, с которой я так и не встретился, погибла из-за него...

— Тогдашний клан Лу тоже был частью влияния моего отца — они спрятали меня, когда я ещё был младенцем, и воспитали. Но недавно моя личность раскрылась — и за ней последовала охота...

— Я не сын Императора, я его внук?

— Это и есть правда?

[Лу Цянь слегка нахмурился. Ему всё это казалось подозрительным.]

[Если всё действительно так, то как Ян Хун до сих пор жив?]

[По словам Призрачного Целителя, тогда Империя Великого Ся была на грани уничтожения, а значит, та битва была ужасающей.]

[Возможно, даже сам Император был на грани смерти.]

[Это ведь означало бунт против трона!]

[Император вряд ли был бы снисходителен.]

[Отец втянул в мятеж родного зятя, сам погиб — а Ян Хун выжил?]

[Император, способный казнить собственного сына — не осмелился убить Ян Хуна?]

[И как клан Лу смог так долго скрывать его под носом у Императора?]

[Если бы Император действительно захотел — этот «внук» вряд ли вообще выжил бы...]

[Зачем всё это? Зачем устраивать сложные интриги, нанимать убийц?]

[Разве не проще было отправить десяток, или... лично выступить?]

[Если бы вмешался хоть один — кто смог бы его остановить?!]

[И ещё — откуда у Лю Жуюэ и её покровителей хватило наглости пойти против Императора Великого Ся, этого самого, ради какого-то парня, чтобы просить у него учения?!]

[Почему Лю Жуюэ утверждала, что Ян Хун сможет его защитить? Что он выживет?]

— Всё не так. Точно не так. Я чувствую, тут что-то куда глубже...

— Что же на самом деле произошло в те годы?!

[Лу Цянь только приоткрыл один слой тумана, как сразу понял — он погружается в новый, ещё более плотный.]

[Ты будто в растерянности, словно в замешательстве, словно внезапное развитие событий окончательно сбило тебя с толку. Прошлое похоже на неразгаданный, замкнутый лабиринт.]

[Ты смотришь на дядю, решаясь заговорить о родителях:]

[— Дядя, расскажи мне, пожалуйста, о моих отце и матери.]

[— Ребёнок, тебе не нужно знать слишком много. Это не то, во что ты можешь вмешиваться. Раз ты здесь, у дяди — дядя сам позаботится, чтобы ты прожил долгую и спокойную жизнь, — Ян Хун опустил глаза, не желая поднимать эту тему.]

[Сказав это, он не дал тебе продолжить, тут же дал понять, что разговор окончен:]

[— Ступай. Всё, что тебе нужно, проси у Пса-дяди. Он всё тебе обеспечит.]

[— А ты сейчас — просто живи. Выжить — это важнее всего.]

[— Это моё обещание... ей.]

http://tl.rulate.ru/book/134019/6693297

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь