Готовый перевод Moon-led Journey Across Another World / Лунный Бог, приключение и другой мир: Глава 138

Глава 138: Спасение гостей

— Извините, — прозвучал в гостевой зоне четкий, смущенный голос. Там был расстелен ковер, а сиденья выстроились рядами. Помещение отличалось от обычных мест. — Значит, у гостей такие сиденья, ха? — прозвучал голос Томоэ. Вероятно, это привлекло внимание всех «шишек» из разных стран. Некоторые также посылали взгляды на меня. — Кто вы такие, ребята?! Разве вы не знаете, что сюда нельзя?!

Лицо, которое я видел на фотографиях, кричало на нас. Ах, этот человек — директор академии. Я никогда не знал, где он был, конечно же. Я никогда не видел его ранее, так что не смог бы узнать его тут же.

— Пожалуйста, простите нас в такой чрезвычайной ситуации. Кажется, гости не были эвакуированы в безопасное место, так что, может, это не наше дело, но мы подумали о том, чтобы помочь вам, — сказала Томоэ.

Томоэ не проявляла никакого признака того, что она разозлена, и говорила директору академии, что привело нас сюда. В тот момент я заметил девушку, которая посматривала на Томоэ. Она выглядела как девушка с высоким социальным статусом. Она выглядела молодой, так что, может, она была главой следующего поколения какой-нибудь знатной семьи? Или может принцессой какой-то страны? М, принцесса? Кажется, Томоэ знает что-то…

Может, эта женщина — принцесса Империи Гритония, Лили? Если это так, то она довольно крупная «шишка». Но кажется, она ездит с героем, так что было бы странно, если она была бы здесь. Есть вероятность, что это не она, ха. Мне кажется, что также смотрели и на меня, но когда я повернулся, чтобы проверить, я увидел парня с серебристыми волосами, прислонившегося к стене с перекрещенными руками. Не знаю, что настолько забавно, но он улыбался и махал мне рукой. Это извращенец Рут. Ах да, он тоже здесь. Черт. Тогда не было никакой необходимости приходить сюда, чтобы помочь им? Если он подойдет поговорить со мной о странных вещах, это не будет хорошо ни для меня, ни для моей компании. Но, кажется, Рут не намерен переходить к действиям. Он снова скрещивает руки, перестает широко улыбаться и молча смотрит на Томоэ. Я не понимаю его. Он не переживает о Гильдии Авантюристов? Я думаю, что то место тоже столкнулось с опасностью?

— Во-первых, представьтесь! Я не знаю вас.

— Извините за отсутствие манер. Я — Томоэ, одна из сотрудниц Компании Кузуноха, Директор Академии. А этот человек — мой начальник Райдо. У него есть одно нарушение, которое не позволяет ему разговаривать, так что я, его последователь, представлю его. Пожалуйста, поймите нас, — сказала Томоэ.

— Томоэ и Райдо, хм…

[Рад встрече с вами, Директор Академии. Я — временный учитель, работающий здесь, Райдо. Я посчитал, что это чрезвычайная ситуация, так что подумал о том, чтобы помочь, поэтому пришел сюда. Пожалуйста, простите за нашу грубость].

— Общение через письмо. Ясно, это ты. Я помню, что есть учитель по имени Райдо.

Кажется, он, как минимум, знает, что я использую общение через письмо, также я показываю бейджик, которая служит сертификатом, доказывающим, что я являюсь временным учителем. Посмотрев на меня и увидев мое общение через письмо и доказательство того, что я учитель, тон Директора Академии смягчился.

— Я рад, что вы поняли, — сказала Томоэ.

— Вы сказали помочь, но какую помощь вы намерены предоставить? В такой ситуации, где мы лишь знаем, что в городе появились монстры, вы не можете отвести нас в безопасное место, знаете ли?

— Директор Академии, вы знаете несколько мест, которые являются безопасными, да? — спросила Томоэ.

— Конечно, у нас уже есть надежно защищенное место на случаи чрезвычайных происшествий. Отдавать многочисленные приказы и сортировать информацию в опасном месте — это то, чего я хотел бы избежать.

— Тогда, если вы скажете нам, что это за место, я использую магию телепортации и переведу всех туда, — сказала Томоэ.

— …Телепортация? Телепортация, говорите?! Телепортировать такое количество людей туда, где не был человек, использующий эту магию? Я никогда не слышал о таком заклинании!

На секунду Директор Академии ошарашено воскликнул, но вскоре понял ее слова и опроверг возможность исполнения плана Томоэ. Иногда я думаю, что мы слишком часто используем телепортацию и передачу мыслей. Техника телепортации изначально является продвинутым заклинанием, и это не то, что можно использовать просто так, а что касается передачи мыслей, есть проблема в расстоянии и перехвате разговоров, но она проста в освоении, так что техника используется обществом; но то, что используем мы, практически является другой вещью. Не будет преувеличением сравнить качество передачи с плохим радиопередатчиком и спутниковым телефоном.

— Но знаете ли, это на самом деле возможно. Ну, ничего не поделать, если вы подозреваете, что это ловушка. Хмм… — сказала Томоэ.

Поэтому проблематично объяснить эту сложную телепортацию. Томоэ не выглядит так, будто для нее это проблематично. Может, у нее есть метод убедить их. Единственное, что пришло мне в голову, это протестировать этот способ на одном человеке и показать, что это работает. Но будет проблематично найти человека, который согласится на это. В конце концов, они все крупные «шишки». Есть тот, кто, я точно знаю, сможет помочь? Угу, только за исключением извращенца…

— Ахахаха! Какой интересный человек, Директор Академии. По-настоящему интересный. И вправду, я никогда не слышал о таком отличном маге, знающем такое заклинание телепортации, — сказал Рут.

— Фальц-доно…

— Человек по имени Томоэ, как насчет того, чтобы проверить это сначала на мне. Ах да, не могли бы вы телепортировать меня к гостевым сиденьям в том месте? Я могу просто представить это в голове, да? — сказал Рут.

Рут. Ведет себя так, словно никогда не видел ее ранее, и добровольно предложил себя в качестве подопытного. Томоэ, вероятно, знала, что такое произойдет, она вообще не выглядела потрясенной. Ну, все-таки он — Хозяин Гильдии Авантюристов. Он, наверное, обладает приличным количеством доверия.

— Вас зовут Фальц-доно, да? Тогда, пожалуйста, войдите в туман, — сказала Томоэ.

— Хех, она также может создавать туман, ха. Итак, попробуем и посмотрим, действительно ли существует такое удобное заклинание, — сказал Рут.

Там, куда пальцем указал Рут, тоже появился туман. Прикидываясь по-прежнему дураком, он исчезает в тумане, и в следующую секунду выходит там, куда он указывал. Затем он поворачивает свою голову к гостям и машет рукой. Томоэ взглянула на предполагаемую принцессу, которая прикрыла руками рот, а глаза ее были широко открыты. Кажется, она довольно сильно удивлена. Рут проходит через туман в том месте и возвращается.

— Потрясающе, это довольно значимое мастерство!

— Я впервые вижу такое отличное заклинание! — воскликнул Рут. — Судя по тому, что я увидел, сила исходила от меча, который висит на вашей талии, да?

— Что за глупости он несет? — Томоэ покачала головой. — Томоэ использовала телепортацию. Она сама делает это. Он также должен знать о применении нашей пространственной телепортации. Я действительно не знаю, о чем он только думает. — Томоэ прищурилась. — Вы раскусили меня. У Фальца-доно пугающие глаза. Верно, это особая способность этого меча. Нет необходимости для арии, и он позволяет телепортировать с одной точки в другую.

…Хм? Томоэ уловила смысл? В отличие от моего замешательства, Томоэ и Рут посмотрели друг на друга и слегка ухмыльнулись. Почему? Разумеется, все одновременно посмотрели на меч Томоэ. На укороченную катану, которую она указала. Ох. Я заметил, что там есть другие знакомые мне лица. Священник и Сайритц из Лорель. Значит, они пришли посмотреть турнир. Рядом с ним было также несколько других на вид более важных личностей, чем священник, поэтому я не сразу заметил его. Священник-сан занимает одно из высоких положений в церкви Ротсгарда, так что это значит, остальные люди обладают еще более высоким положением, чем он. Они, может быть, вообще из главной церкви в Лимии. Я также не сразу заметил людей из Лорель, потому что они просто стояли в углу. Сайритц-сан тоже там, но там также есть много других важных личностей. Большинство из них со смуглой кожей. Люди там в основном с таким цветом кожи? Может, она заметила мой взгляд, Сайритц-сан улыбнулась на секунду. Вскоре она снова перевела свое внимание на меч Томоэ.

— Не могу поверить в это! — выдохнул директор Академии.

Директор Академии полностью потерял дар речи. Сама телепортация является очень передовой техникой, и сам факт того, что человек может использовать ее, приводит в восхищение. Поэтому, чтобы сделать эту передовую технику как можно легче, они воссоздают телепортационные формации очень точно, а также есть вспомогательная формация для уменьшения сложности выполнения. И от того, что им сказали, что это можно проделать с помощью способности меча, более того, что он позволяет телепортировать в определенное место, не удивительно, что они не могли поверить в это. Влиятельные люди, приехавшие из различных стран, сосредоточили свои взгляды на мече. Надеюсь, это не послужит новой искрой.

— Что вы думаете, народ? Поскольку они пришли помочь нам, как насчет того, чтобы положиться на них? — Рут оглядел собравшихся.

Рут смотрит на всех и выдвигает свою мысль. Кажется, это настроит их на нашу сторону. Не знаю, является ли этот парень врагом или союзником, но кажется, что по крайней мере в данный момент он наш союзник.

— …Верно. Все так, как и сказал Фальц-доно. Райдо-доно, я благодарю вас за ваш храбрый поступок, и я обещаю, что я отплачу вам за это. От имени Лили из Империи Гритония. Что думают другие? — Лили обратилась к собравшимся.

Лили из Гритонии. Значит, она действительно принцесса. Она даже приехала на фестиваль, впечатляет. Может, она тоже училась в этой академии? Мне кажется, она на миг взглянула на Томоэ, но я не знаю ее намерений. Слова Лили послужили толчком, и после этого послышалось несколько «я тоже» и все больше людей решили принять нашу помощь. Люди из Церкви, Союза Лорель, а также знать, которая, кажется, приехала из Айона. Директор Академии прислонился к женщине, которая, скорее всего, является его секретарем, и тоже согласился на это. Точнее, старик, почему твои ноги настолько ослабли, что тебе нужно прислониться к кому-то? Это разве не сексуальное домогательство?

— Люди, стоящие там, пожалуйста, примите решение побыстрей, — Томоэ скрестила руки на груди.

Томоэ торопит оставшихся 5, но они не проявляли ни признака того, что собираются пошевелиться. Что происходит? Не думаю, что есть смысл гостю просто стоять там.

— …Я не возражаю. У меня обязанность надзирать за всем этим, — прозвучал глубокий голос.

Он король? Обязанность надзирать, говорит он. Он смотрит на сцену. Сражение между студентами и монстром, ха.

— Отец, это… — начал говорить один из оставшихся.

— Вы все, вернитесь, — приказал король.

— Король, мы не можем это сделать. Там на сцене стоит мой ребенок, как никак, — возразил другой.

…Это группа из Лимии. Отец Илумганда, Король Лимии, а тот парень сказал «отец», так что, наверное, он принц? Судя по поведению оставшихся 2, они, наверное, рыцари. Значит, это заинтересованная сторона. Что делать? Думаю, лучше всего сначала увести в безопасное место остальных людей.

— Господин, я отведу людей отсюда в безопасное место, о котором думает Директор Академии, — Томоэ уже двигалась в сторону толпы.

Я собирался дать приказ Томоэ, и посмотрел на нее, но она опередила меня. Разумеется, это я и хотел, чтобы она сделала, поэтому я кивнул. Появился туман намного больше, чем через который переходил Рут. Он похож на легкую дымку, но плотность такая, что трудно увидеть другую сторону. От этого возникает мысль, что это продукт магии.

— Итак, я оставлю катану под присмотром Господина. Я предоставлю эти дела вам, — Томоэ бросила мне короткий взгляд и растворилась в тумане.

— ?! — я растерянно смотрел на место, где только что стояла Томоэ.

Ой. Что ты планируешь сделать, оставив мне укороченную катану? Я взял катану, которую дали мне, и посмотрел на Томоэ. Многообещающе улыбнувшись, она исчезает в тумане. Черт побери. Гхм, значит, мне нужно убедить людей из Лимии? Но я не знаю этикета разговора с королем. … Стоит ли мне сначала извиниться, перед тем как начать настаивать? [Я впервые встречаю человека, настолько великого, как вы, король, так что, я могу показаться грубым. Пожалуйста, простите меня, если такое случится.]

— Ты сказал, тебя зовут Райдо, да? Твое общение через письмо умелое. И должно быть такая же у тебя магия, — Король внимательно изучал меня.

[Да. Я не могу говорить на общем языке, так что, я использую общение через письмо. Еще раз представлюсь, я глава Компании Кузуноха, Райдо.]

— Я знаю, — коротко кивнул король.

[Хм? Вы имеете в виду, что также знаете о моем магазине?]

Откуда у кого-то вроде Короля Лимии информация о маленьком магазине в Ротсгарде вроде моего?

— Верно, Хоуплэйс? — король слегка приподнял бровь.

— ?!! — я невольно вздрогнул.

— Если я правильно припоминаю, компания, на которую ты проводил расследование, это Компания Кузуноха, а также вы расследовали учителя по имени Райдо, да? — король продолжал.

— Мы уже подтвердили этот факт, Хоуплэйс-доно, — подтвердил принц.

Что? Кажется, тут происходит что-то совершенно другое. Худощавый парень, который, вероятно, является принцем, подтверждает слова короля. Ясно, Хоуплэйс. Значит, различные вещи, которые вытворял Илумганд, уже были обнаружены.

— Я хочу объяснения, Хоуплэйс. Насчет твоего второго сына, Илумганда, который перевоплотился, и насчет бедствия, которое происходит во всем Академическом Городке, — король скрестил руки на груди.

— …Король, я действительно послушался просьбы моего сына и провел расследования на этого учителя. Я также использовал деньги, чтобы изменить правила этого турнира. Однако эта ситуация определенно не моих рук дело.

Илумганд — мой сын, и он важный сын, который может стать главой семьи в эти военные времена. Превратить его в такого… в такого монстра, чтобы что-то сделать, я бы никогда на это не пошел!»

— Тогда, почему Илумганд заинтересован Райдо? — спросил Король.

— Не знаю. Я действительно ничего не знаю!

Вообще-то я тоже хотел это знать. Почему меня настолько сильно ненавидели, что провели расследование и объявили войну? Я лишь помог Рурии. Из-за этого он так озлобился? Или он из тех, кто не выносит позора? Я не дворянин, так что я не могу полностью понять ход их мыслей. Глава семейства Хоуплэйс повторяет свои извинения перед королем снова и снова.

— Я выслушаю об этом в подробностях после того, как разберемся с этой ситуацией, и вернемся к себе в страну. Но позор, который из-за вас мы навлекли на многие государства, не обойдется вам дешево, — заметил Король.

— Ух…

— Итак, Райдо, ты купец, да? И временный учитель в этой академии, который обучает практическим навыкам. Студенты, сражающиеся там, твои студенты? — спросил Король.

— Да, все верно. Это студенты, посещающие мой урок. Просто они не так долго посещали, — ответил Райдо.

— Хох. И как давно они посещают твой урок? — спросил Король.

— Меньше полугода, — ответил Райдо.

— Полгода… эти дети были такие же сильные до этого? — спросил Король.

— Нет. Я начал вести свой бизнес в Тсиге, так что я видел стиль борьбы авантюристов там. Я частично научил их этому, и кажется, им это хорошо подошло, у них увеличились навыки, — объяснил Райдо.

Значит, Король Лимии тоже заинтересовался в них, ха. Все еще смотря на сцену, он продолжает разговор.

— Тсиге, ха. Точно. Авантюристы, которых привела оттуда героиня-доно, обладали похожим боевым стилем. Похоже, это не ложь, — заметил Король.

Авантюристы из Тсиге в Лимии? Хех. В таком случае, сейчас Лимия обладает авантюристами с довольно хорошим уровнем. Если люди, которых наняла героиня, обладают навыками, которые позволяют им входить и выходить из пустоши по собственной воле, они станут хорошим военным потенциалом для Лимии. Героиня. Я не расспрашивал деталей, но видимо она приезжала в такое удаленное место, вроде Тсиге, ха. Кстати, если мыслить логически, она приезжала туда, чтобы тренироваться, наверное?

— Король-сама, пожалуйста, пойдемте со мной в безопасное место. Нет гарантий, что это место не атакуют враги, — предложил Райдо.

— Если рядом со мной учитель этих потрясающих студентов, мне не о чем беспокоиться. Кстати, Райдо, ты можешь использовать этот меч? — спросил Король.

Король Лимии смотрит на укороченную катану в моих руках.

— Да, могу. Я и Томоэ можем его использовать, — ответил Райдо.

— Тогда, ты можешь перенести нас в то место? Если Илумганд увидит меня и своего отца, он может прийти в себя, — предложил Король.

— Король, это не очень хорошая идея. Это слишком опасно, — возразил Принц.

— Дворянин из Лимии наносит урон Академии. Мне нужно предоставить помощь в обретении контроля над ситуацией, иначе я не смогу стоять с высоко поднятой головой. Разве это не так, Хоуплэйс? — спросил Король.

Опровергнув слова принца, Король смотрит на Хоуплэйса. Он вздрогнул и кивнул. Вероятно, он не хочет видеть трансформировавшегося сына.

— Разумеется, ставить себя под угрозу не является помощью, но иногда нужно показывать, что ты готов пойти на это. Если мы с Хоуплэйсом должны сделать это, тогда ничего не поделаешь, — заметил Король.

— Райдо-доно, вы можете телепортировать нас отсюда? — спросил Принц.

Кажется, принц согласился с этим. Ну, мне как-то все равно. Тогда я буду вести себя вроде телохранителя этих людей?

— Это возможно. Итак, все пятеро согласны телепортироваться к тем сиденьям? — спросил Райдо.

Сказав это, я указываю на обозначенную зону. Принц кивает. Рыцари стоят молча. Вероятно, это значит, что они должны просто молча подчиняться. Ну, если они благополучно пройдут через это, они должны заработать очки за это. Там находятся Шики и Мио. Я поднимаю катану.. Нужно, хотя бы, сделать вид. Я создаю туман, который не отличается от того, что сделала Томоэ. Туман также создан в указанном месте. Все готово.

— Я точно отплачу тебе за это, Райдо, — сказал Король.

Король Лимии говорит мне эти слова. Было бы странно отделяться от катаны в такой момент, поэтому я просто опускаю голову. В левой руке у меня ножны, а в правой катана. И выглядит все не очень складно. Рыцари, Хоуплэйс, Принц, а затем Король, все по очереди исчезли в тумане.

http://tl.rulate.ru/book/134/81149

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо 😚
Развернуть
#
Спасибо.))
Развернуть
#
Нищебродское Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо большое !!
Развернуть
#
Прикольно, если бы Томоэ отправила всех к Королю Демонов.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь