Глава 177: В Империю
Я держу в руке что-то определённо тяжёлое. Я в Гильдии Авантюристов в Ротсгарде. — «Оно тяжелое», — сказал Макото.
— «Твои мысли лишь о весе?»
— «Хоть ты и говоришь "лишь"... также оно меньше, чем я изначально думал», — ответил Макото.
— «Количество людей, которые видели это, можно пересчитать на пальцах одной руки, знаешь ли. Редкое яйцо высшего дракона. Ученый, специализирующийся на драконах, будет готов убить своих родителей, чтобы заполучить его, знаешь ли».
Я смотрю на яйцо, размером с мяч для регби. — «Ах, кстати говоря...», — начал Макото.
— «Ты чувствуешь, какое оно мистическое?»
— «Я думал, Мио, может быть, захочет попробовать его, так что мне нужно быть осторожным», — ответил Макото.
— «...».
Тот, кто сидит напротив меня за столом, — глава всей Гильдии Авантюристов. Красивый юноша с андрогинной внешностью и загадочной аурой; его зовут Фальц. Хотя это его фальшивое имя, использующееся в обществе. Его настоящая личность — дракон, возвышающийся над всеми высшими драконами; Иллюзорный Дракон, Рут. Тот, кто создал Гильдию Авантюристов ради своих предпочтений, и извращенец в буквальном смысле этого слова, которому нравятся оба пола. Не знаю, может быть, это благодаря сотням или тысячам лет, но он хорошо прикидывается ничего не знающим. Другими словами, тот, к которому мне не хотелось бы подходить слишком близко. Сейчас у него не его обычное бесстрастное выражение лица. Передо мной он проявляет шокированное выражение лица, или, может быть, это озадаченное выражение с улыбкой на лице. — «Ну, в общем, мне просто нужно доставить его Граунт-сан, которая находится на территории Империи в Пустыне Ваниль, да?», — спросил Макото.
— «Да. Если возможно, я хочу, чтобы ты также узнал, что такое общество драконов. Начинай с того мальчика, Лансера. Мне жаль, что тебе приходится делать это. Разумеется, я обещаю, что дам тебе достойную награду, включая вопрос с Каленеоном», — ответил Рут.
Выражение лица Рута изменилось на его обычную красивую улыбку. Авантюрист Убийца Драконов по имени София Бруга имеет отношение к расправе по отношению к высшим драконам. Этот двуполый дракон с лёгкостью рассказал мне, что София обладала такой же кровью, что и он, но он не стал углубляться в эту тему. Он сказал, что расскажет мне, когда придёт время, но кто знает, правда ли это. Касательно задания он тоже мне мало что сказал. Сейчас количество высших драконов в здравии лишь 3; остальные превратились в драконьи яйца. Яйца будут переданы их собратьям драконам, расположенным в разных местах, а другие будут переданы верующим. Им скажут подождать их возможного возвращения. Таким образом, мне дали местонахождение этих личностей, и информацию о них, и меня также попросили доставить эти яйца. Награда, которую упомянул Рут, не является чем-то стандартным. Это предоставление информации, которую знает лишь он, страна, которая существует на территории расы демонов, и вещи вроде предоставления помощи Каленеону. Хоть это важная вещь, награда за доставку довольно необычайная. — «Я жду с нетерпением этого. В любом случае, я планировал отправиться в Гритонию, так что я могу заодно сделать и это», — ответил Макото.
— «Хехе, Принцесса Лили, ха. Приглашение было не только от неё, но также это было намерением героя. Она не та, кто откроет своё сердце Макото-кун, но она не возьмёт и не съест тебя внезапно. Давай, попутешествуй по Империи, но сохраняй бдительность... Хах... Я тоже хотел поехать туда», — сказал Рут.
— «Путешествие по Империи, ха. После этого я также поеду в Королевство Лимия, так что мне это не кажется туром или путешествием. Ну, я повеселюсь», — ответил Макото.
После того, как сэмпай попросила меня связаться с Принцем Джошуа, я, разумеется, попытался тут же связаться с ним — то есть с ней... Ах, боже! Это так проблематично! Я просто продолжу называть её Джошуа-сан. Когда я разговаривал с Джошуа-сан, было решено, что в ближайшем будущем я отправлюсь в Королевство Лимия. С другой же стороны, Принцесса Лили попросила о том, о чём, и в итоге все дошло до того, что мне придётся ехать в Империю. Дело не в том, что меня развели на это, или принудили сделать что-либо, но... это как-то не кажется правильным. — «Королевство Лимия. Ах, там есть Принц Джошуа и герой Хибики, ха. Ну и ну, ты стал очень популярным», — сказал Рут.
— «И ты говоришь это с такой радостью. Надо же», — ответил Макото.
— «Мне действительно весело, так что ничего не поделаешь. Если тебе нужна моя помощь, не стесняйся просить меня в любой момент. Если ты будешь полагаться на меня, это сделает меня счастливым», — сказал Рут.
— «Когда мне покажется, что мне понадобится твоя помощь, я буду рассчитывать тогда на тебя», — ответил Макото.
— «...Я буду ждать. Также, помимо Королевства и Империи, если ты планируешь отправиться "дальше на север"...», — сказал Рут.
Дальше на север. Он имеет в виду расу демонов, ха. — «...Что?», — спросил Макото.
— «У меня есть яйцо для того места, так что приходи в гильдию, ладно?», — ответил Рут.
— «Ясно. Понял», — сказал Макото.
Значит, также есть доставка для территории расы демонов. Таким образом, я понесу яйца высших драконов, приветствуя могущественные личности, которые сейчас воюют, ха. Если подумать об этом, это кажется действительно подозрительным действием. Я хотя бы попытаюсь вести себя кротко... Насколько смогу. — «Тебя будут сопровождать Томоэ и Шики, да? Герой Империи, Томоки, увлекся Томоэ. Будь осторожен», — сказал Рут.
— «Спасибо за предупреждение», — ответил Макото.
— «Будь на твоём месте кто другой, я также посоветовал бы остерегаться Валкири Томоки, но, кажется, насчёт этого можно не переживать», — сказал Рут.
Валкири? Я впервые слышу это имя. Помимо того, что Империя изучает огнестрельное оружие, я особо никакой информации на них не собрал. Как и сказал Рут, возможно, нужно воспользоваться этим шансом, рассмотреть все. — «Валкири? Что тут переживать?», — спросил Макото.
— «Девушки, которые очарованы Томоки — так стоит думать об этом. Тебе стоит переживать о... ну, ты не поддаешься даже мне, так что я лишь скажу, что не стоит переживать о том, что ты попадешься на бестолковое обольщение», — ответил Рут.
— «...Поддаваться тебе, говоришь», — сказал Макото.
У тебя два пола, знаешь ли? Единственные, кто примет это, будучи в курсе, — это настоящие неустрашимые личности. — «Даже секретарь, ждущая снаружи, полностью поддалась...», — сказал Рут.
— «В общем, я получил яйца. Итак, до встречи, извращенец Рут», — сказал Макото.
— «...Мне кажется, ты очень грубо обратился ко мне, но ладно. До встречи, Макото-кун», — ответил Рут.
Утро моего отъезда в Империю. Это должна была быть серьёзная картина, в которой я получал задание от высшего дракона, тем не менее, я на удивление устал. Гритония, ха. Я впервые буду в той стране, интересно, что это за место. Вообще-то мне не очень хорошо удаётся иметь дело с Принцессой Лили.
Надеюсь, это хотя бы будет комфортное место. ◇◆◇◆◇◆◇◆
— Э-это впечатляющий снег. Широта не должна так сильно отличаться от Королевства, тогда почему такая разница? — Макото
Я слышал, что Королевство Лимия — изобильно зеленая страна. Из слухов и манускриптов я знал, что Империя Гритония — очень холодное место, но увидев это лично, был шокирован. Они практически на одной линии на карте, одна страна слева, другая справа.
— Гритония — место с большим количеством гор, как никак. В зависимости от места, говорят, снег может достигать нескольких метров, — Шики.
— Ощутить климат другой страны — тоже одна из приятностей путешествия, — Томоэ.
Даже шагая по Золотой Магистрали, все выглядит так по-другому. На Золотой Магистрали, которую я видел около Тсиге, мне показалось, что эта дорога не протягивается слишком далеко. Пока я был в восхищении, Томоэ и Шики высказали свои впечатления и информацию об этом.
— Интересно, как там дальше на севере, в стране расы демонов, где тоже много гор. Я не могу этого представить, — Макото.
— Я бы назвала место, где живут демоны, ледяным полем. Разумеется, там намного больше снега, чем здесь, и уровень ветра и холода значительно отличается, — Томоэ.
— Для Людей, нет, для живых существ, это суровая местность, — Шики.
Они оба знают то место, ха. Для живых существ…
Мне хочется посетить то место, а также мне хочется свернуться калачиком у себя в комнате. Зайдя на территорию Империи, снег тут же увеличился в плотности, и я узнал, что инструменты для нашей защиты от холода, которые мы получили в Ротсгарде, не были лишними. Рассматривая черты снежной страны, я сначала направился в городок под названием Робин. Говорят, что мне можно будет использовать телепортационную формацию, которая ведет в столицу, и мне посоветовали телепортироваться с этого городка. Будет плохо идти непрерывно в этом месте, так что это будет большим преимуществом.
— Если бы мы не шли по Золотой Магистрали, я уверен, что мы сели бы на мель здесь, — Макото.
— …Интересно почему. Даже когда я слышу слова «сесть на мель» от Господина, я чувствую в них ни капли страха или паники, — Томоэ.
— Извиняюсь, но я такого же мнения, — Шики.
Мои последователи жестокие. Я могу продержаться без еды несколько дней, и даже когда я говорю «холодно», за исключением снега, сама температура не кажется такой уж холодной. Если я не знаю, куда идти, я могу просто вернуться в Азору. А? Паника в словах «сесть на мель» постепенно рассеивается.
— То-Томоэ! Кстати, я слышал, что ты знакома с героем? Разве ты не говорила, что тебе он не особо понравился? В таком случае, ты могла бы предоставить это дело Шики, или заменить себя Лаймом, — Макото.
— Сначала я так и хотела сделать, но я отправила Лайма в Лорель. Воспоминания Хибики не были на уровне Господина, но они были невероятно интересными, так что на случай, если то «существо» в Империи может тоже знать что-то интересное, я решила поехать сама. В тот раз, когда я отказала ему, это было немного бездумно с моей стороны, — Томоэ.
— Хмм, ну, Томоки-кун тоже из Японии, так что, думаю, он знает то, чего не знаю я. Если ты не хочешь делать это, я попрошу Шики, так что, скажи мне, не стесняясь, — Макото.
…А?
— …Гхм, Господин. Это банально, но не лучше ли мне сказать Томоэ, что она может попросить меня без стеснений? — Шики.
Ах!!
— Погоди-ка секунду, Томоэ, — Макото.
— Что такое? — Томоэ.
— Ты сказала Лайм в Лорель?! — Макото.
Что это такое она говорит так беспечно?! Я рад, что не позволил этому ускользнуть! Хм, мне кажется, Шики тоже сказал что-то…
Ц, пока я оставлю это на потом.
— Ну, Хибики, кажется, заинтересована нами. Я уже дала ей формальное предупреждение, но на всякий случай я отправила Лайма изучить ее. Лишь это. Не нужно раздражаться, — Томоэ.
«Не нужно раздражаться», да точно! Что за предупреждение?!
— Формальное предупреждение, говоришь. Что именно ты ей сказала? — Макото.
— Что любопытной Варваре на базаре нос оторвали. Что она может подглядывать за чем угодно, но последствия будут на ее плечах. Ну, это скорее не предупреждение, а предостережение. Будь это Империя, Королевство, Каленеон, или раса демонов, будет плохо, если она будет разнюхивать то, чем мы занимаемся, — Томоэ.
…В следующий раз, когда я увижу ее, я извинюсь перед ней за то, что напугали ее. Кажется, Томоэ предостерегается сэмпая, ха. Думаю, она волновалась о компании — нет, обо мне — когда делала все это. В таком случае, может это я слишком беззащитный, находясь с сэмпаем? Но… она японка, и сэмпай из моей школы. Разумеется, она не плохой человек. Стоит ли мне остерегаться кого-то вроде нее тоже? Я действительно ощущал что-то неприятное от сэмпая. Я не могу сказать точно, что это было, но она может не тот сэмпай, которого я когда-то знал. Необходимо сомневаться в ней. Мне это, как бы, не нравится. Неприятное ощущение. Когда я узнаю личность… причину этому… я подумаю об этом, когда придет время. Да. Я только что наладил связь с одним из героев. Это не то, о чем нужно осведомляться в срочном порядке.
http://tl.rulate.ru/book/134/106723
Сказали спасибо 292 читателя