Готовый перевод Moon-led Journey Across Another World / Лунный Бог, приключение и другой мир: Глава 167

Глава 167: Макото, преодолей эту ситуацию

— Принц Лимии, ха. Нет, принцесса? Если я не ошибаюсь, ее зовут Джошуа-сама. — Если честно, я удивлен, что она еще в Ротсгарде. Именно это я и подумал, когда она позвала меня встретиться. Ее дела, вероятно, связаны с ее полом, но я знаю, что мне нужно сделать сначала. Извиниться. Вот и все. Нет более простого решения. И если разговор вдруг перейдет на страну или компанию, можно просто сказать ей, что я не могу ответить прямо сейчас, и нам стоит обсудить это в другой день. Я все еще учусь этим удобным фразам, которые могу использовать в работе. Подумав об этом, я постучал в дверь конференц-зала. — Входите.

— Быстрый ответ. Это действительно голос Джошуа-сама. — Ну, личность вроде принца крупной страны не будет делать что-то вроде использования здания другой страны, чтобы установить там ловушку. Может, я слишком сильно распереживался. — Давно не виделись, Джошуа-сама. Это честь для меня, что вы позвали сегодня меня сюда. —

Я попытаюсь вести себя как человек из низшего класса. Кстати говоря, внешний вид принца такой же, как и всегда; она одета в формальную мужскую одежду. Меня не удивило бы, если бы она надела платье, или еще что-то в этом роде.

— Я слышала, что вы теперь можете говорить; кажется, вы уже бегло говорите. Я тоже благодарна, что вы приняли мое приглашение встретиться, Райдо-доно. —

Принц говорит своим обычным вежливым тоном. Я немного устал от того, что каждый раз, когда я вижусь с кем-то, упоминается моя речь.

— Итак, что вы хотели от меня? —

Следуя своему плану, я принес перед ней свои извинения и попросил ее простить меня за мою грубость в тот день. Я не уверен, как нужно обращаться к королевской семье в вежливой манере, так что, я смирился с тем, что мне придется быть нахальным сегодня, слушая то, что она хочет сказать. …Я тоже занят эти дни, так что, я как бы хочу быстрее закончить с этим.

— …Итак. Давайте перейдем прямо к делу. —

— Пожалуйста. —

— Во-первых, то, что вы узнали обо мне в тот раз, это… —

Джошуе кажется не легко сказать это. Она говорит об этом, не так ли?

— То, что вы женщина? —

— …Да. Я уверена, вы узнали бы это, увидев мою внешность, но этот факт известен лишь нескольким в Королевстве Лимия. Эта информация не просочилась в другие страны, по крайней мере, мы так полагаем. —

Так полагают, ха. Касательно демонов и империи, думает ли она, что есть вероятность, что они в курсе? Ах, интересно, есть ли вероятность того, что в этой комнате установлено прослушивание. Судя по тому, что Джошуа-сама говорит о довольно серьезном деле, вероятно, все в порядке. Мы не обсуждаем ничего, что было бы плохо для меня, так что, мне нет необходимости переживать.

— Ясно. —

— Разумеется, я понимаю, что это была случайность, когда вы пытались спасти меня. Однако, касательно этой темы… Я хотела бы попросить вас не говорить об этом никому. —

Просьба. Зара-сан сказал это с сарказмом, но учитывая наше положение, эта просьба скорее приказ. По крайней мере, это на то и похоже. Ну, хоть эта личность из Королевства Лимия, но она кажется поддерживает компанию Кузуноха. Даже я знаю, мудро или нет разоблачать настоящий пол принца.

— Понятно. —

— …Ха? —

— Эээ. Я понимаю. Я никому не скажу. —

— Угу. Но вы знаете мой секрет. —

Она будто бы хочет спросить меня, не стану ли я просить ничего взамен. Ее выражение лица было натянутым с тех пор, как наша встреча началась, но сейчас вмиг оно полностью стало расслабленным.

— Я никому не скажу. —

Я четко говорю ей это. Что еще я могу сделать, зная секрет принца крупной страны? Угрожать ей, например? Это определенно было бы проблематично. Разойтись с ней на хороших нотах? Хотя наше социальное положение не одинаковое, и я единственный, кто знает секрет другого? Я не могу представить ее в качестве своего друга. Также… Лимия страна, где живет Хибики-сэмпай. Я не хочу быть в разногласиях с принцем такого места.

— …Я извиняюсь, но я не могу вам доверять. —

— Хоть вы и говорите такое… —

— Вы ничего не хотите? Если это в моих силах, я приложу усилия, чтобы дать вам то, что вы попросите. —

Она думает, что ничто не является настолько ценным, как бесплатный подарок, ха.

— Сейчас, ничего конкретного. Хотя я думаю, лучше вам вернуться в вашу страну побыстрей и посвятить свои силы на восстановление страны. —

— …Я не знаю, что сказать. Действительно, это единственное, что я должна сделать. —

Вообще, странно, что принц все еще в Ротсгарде, хотя король уже давно вернулся.

— Ну тогда, пожалуйста, так и сделайте. —

Вообще-то, я заметил, что ее лицо выглядит так, будто она хочет вернуться в королевство.

— В то же время, провести на вас расследование и переговорить с вами тоже то, чем мне стоило бы заняться. —

Джошуа-сама улыбается как-то не по-хорошему. Возможно, это имеет отношение к первой теме, которую мы обсудили на встрече. Однако, я не намерен заключать с ней сделку, или предъявлять какие-то требования. Поскольку Ротсгард в таком состоянии, и в Азоре тоже волнения.

— Я буду спокоен, если вы доложите, что нет никаких проблем в данный момент. Я сейчас занят восстановлением Ротсгарда. Вы узнаете это, если проведете расследование, но мы не думаем о том, чтобы предлагать сотрудничество какой-либо стране. —

— …Кажется, так и есть. Другие страны, видимо, думают о том, как заманить вас на свою сторону, хотя результатов никаких не видать. —

— Да. И я думаю, им не стоит ждать никаких результатов. —

Скорее всего, мы не будем привязаны к какой-то конкретной стране. Вообще-то, маловероятно, что мы станем союзниками лишь Людей. …Хотя, я не могу сказать этого точно.

— …Когда я прошу вас доложить мне, именно как вы и сказали, происходит такое. Хмм… —

— Я не намерен угрожать вам. Я определенно ничего от вас не хочу. Я лишь предложил это, потому что думал, что в вашем положении вам стоит вернуться к себе в страну, как можно раньше, чем переживать обо мне, ваше высочество. —

Если ее беспокойства лишь обо мне, тогда она может вернуться.

— Ясно, тогда я приму ваше предложение. Кажется, я понапрасну угрожала вам во время нашего разговора. —

— Между академией, гильдией купцов, Фальцем-доно из гильдии авантюристов и гостями из храма, у нас нет времени гоняться за другими организациями. —

— …У меня есть некоторое влияние на храм. Хоть этого и мало, но я скажу им сдерживать себя. —

— Это было бы хорошо. —

Действительно было бы хорошо.

То, что разговор ни к чему не приводит, напрягает меня. — «Извиняюсь, что отняла у вас время, когда вы так заняты. У меня больше нет… Нет, Райдо-доно, могу ли я спросить еще кое о чем?» — Джошуа.

— «Пожалуйста», — Макото.

— «Что вы думаете обо мне?» — Джошуа.

Ой, разве это не двусмысленный вопрос? Что я думаю о ней? О том, что она претворяется мужчиной? Или она спрашивает о моем впечатлении о ней, как о женщине? То, что она осталась здесь, чтобы обсудить со мной эти вещи, вместо того, чтобы вернуться к себе в страну? Трудно решить, на что из этого мне стоит ответить. — «Что я думаю? Я не уверен, будет ли это ответом на ваш вопрос, но я думаю, что вам нелегко», — Макото.

— «Нелегко?» — Джошуа.

— «Да. То, что вы скрываете свою внешность, то, что вы из королевской семьи, то, что вам приходится вести такие разговоры с незнакомым парнишкой, как я. Мне кажется, вы в трудном положении», — Макото.

— «…Хех, простите. Положение, говорите? Кажется, у вас довольно странное мышление», — Джошуа.

Интересно, я что ли дал неожиданный ответ. Но таковы мои настоящие мысли. — «Ну тогда, с вашего позволения, ваше высочество», — Макото.

На всякий случай я обращаюсь к ней «ваше высочество», чтобы не продолжать зацикливаться на факте, что она женщина. Я кланяюсь Джошуа-сама и прощаюсь с ней. ◇◆◇◆◇◆◇◆

— «Ого, это разве не Райдо-доно. Прошло много времени с тех пор как мы виделись, не так ли?»

— «…Фальц-доно. Я был занят», — Макото.

Я закончил свой разговор с Джошуа-сама и встретился после этого с несколькими преподавателями. Когда я шел по коридорам, чтобы выйти из академии, я столкнулся с Рутом. Как Рут и сказал, увидеть его в академии редкость. Я не видел его уже давно. …Кстати, я сделал ему одолжение, не так ли? Хотя я намерен попросить его отплатить за это, когда гильдия авантюристов признает существование Каленеона. — «Не мог бы ты уделить мне немного времени?» — Рут.

— «Если только немного», — Макото.

— «Хорошо. Итак, там есть колокольня, куда никто не ходит в такой час дня, так что, пойдем туда», — Рут.

— «Ладно», — Макото.

Следуя за Рутом, я подхожу к пустой колокольне на верхнем этаже. Ух ты. Отсюда довольно хороший вид. Я могу без помех увидеть полуразрушенный город отсюда. — «Я извиняюсь об этом происшествии. Я не думал, что авантюрист София встанет на твоем пути там. Хотя я не мог ожидать вмешательства Богини, я чувствую вину перед тобой и другими, Макото-кун», — Рут.

— «Ты смотрел за мной через глаза Софии, и ты чувствуешь вину?» — Макото.

Поразительно, что он может говорить такое. Частично я последовал за ним в это уединенное место, потому что он чувствует себя в долгу передо мной. Другая часть меня также думает, что если он относится к тому и этому, как к разным вещам, я могу выбросить его. Нравственность – важная вещь. — «Ахахаха…Вообще-то, я сделал так, что могу использовать авантюристов с высоким уровнем, как что-то вроде безопасной сети…», — Рут.

— «Необычно, что ты сегодня врешь так очевидно, Рут. София могла делать нечто подобное, потому что она была Человеком, который обладал близкой связью с драконами – нет, с тобой, разве это не так?» — Макото.

Я заметил это тогда, поэтому я также заметил теперь это в его глазах. Это слабая ложь, учитывая, что она исходит от Рута. — «…Необычно, что ты сегодня такой пронзительный, Макото-кун. Ты заметил секрет Софии?» — Рут.

— «Я не знаю, что именно это было. Но я знаю, что это имело отношение к тебе. Я просто подумал, что невозможно Человеку мутировать спонтанно и получить силу дракона», — Макото.

— «Ясно», — Рут.

— «И ее одержимость тобой была не шуткой… Они оба. Поэтому я сказал, что сделаю тебе одолжение. Кажется, это было довольно тяжело для нашего Шики», — Макото.

— «Он был непутевым высшим драконом, но странно думать, что его сразил Лич, хоть и тот, что заключил с тобой контракт. Я научил Шики-кун различным вещам, но я не думал, что он сможет уничтожить Лансера», — Рут.

Шики сам упомянул мне, что он едва смог сделать это. Ради него не будем говорить об этом Руту. — «Я передам это Шики», — Макото.

— «Пожалуйста, сделай это. Я признателен, что ты позаботился о них двоих», — Рут.

Эй-эй, ты планируешь продолжать прикидываться дураком после всего этого, Рут? — «…Смотри. Ты не закончил, не так ли?» — Макото.

— «…А?» — Рут.

— «Я говорю, я «передал» бразды тебе, но я имел в виду, что я сделаю тебе одолжение», — Макото.

— «!»

— «Завтра, нет, может, сегодня вечером, ладно? Надо же, что-то с тобой сегодня не так, знаешь ли? Все твои уловки видны мне сегодня очень легко», — Макото.

— «Макото…кун. Ты…», — Рут.

— «Когда мы закончим расчищать город, я собираюсь попросить своей награды за все это. Возьми себя в руки, шеф-доно гильдии авантюристов», — Макото.

— «…», — Рут.

Без всякого шутливого поведения, как это было обычно, он просто смотрит на меня. Как сказать это. Этот парень так сильно недооценивает меня? Я очень сильно удивлен. София и, я так предполагаю в данном случае, Лансер, а также другие высшие драконы. Я возложил ответственность за все эти смерти на Рута. Вот, какое одолжение я ему сделал. Томоэ была немного обеспокоена, но я не намерен просить всех подробностей. Послезавтра я просто пойду к Руту, чтобы он позаботился о Каленеоне. Меня это устраивает. — «Люди взрослеют в мгновение ока… Это действительно так в твоем случае, не так ли…», — Рут.

— «Спасибо за комплимент. Итак, я вернусь к работе. Мне нужно показаться также в офисе; у меня есть дела, которыми нужно заняться сейчас», — Макото.

Оставив ошеломленного Рута, я вышел из колокольни.

http://tl.rulate.ru/book/134/103592

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Ха сасать Рут)
Развернуть
#
ты уверен что хотел написать именно это ? (просто учитывая "необычность" Рута...)
Развернуть
#
Ух ***, Рут отставить, отойди от Макото, НЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!!!
Развернуть
#
А я не против.
Шип-шип😳
Развернуть
#
Рут же двуполый, так что, какая разница? (на любителя).
Развернуть
#
Если миленькое то какая разница!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь