Готовый перевод Harry Potter/893 / Гарри Поттер/893: Глава 4. Часть 18

Гарри призраком поднялся по лестнице и вошел в спальню, откуда доносился брачный призыв носорога. Он тихонько захихикал про себя. Подобные мысли всегда приходили ему в голову в самое неподходящее время.

Он открыл дверь и проскользнул внутрь. Оглядевшись в поисках кровати, он заметил, что это хозяйская спальня. В них не должен находиться никто, кроме хозяина поместья. «Самонадеянно, ахо. Итак...» тихо прошептал Гарри.

Он достал из кармана маленький флакончик и намотал нитку на горлышко. Он осторожно провел ниткой, пока она не коснулась нижней губы Флемминга, затем наклонил бутылочку, и крошечные капельки, словно бусинки на нитке, потекли по нитке на губу.

Через мгновение Флемминг высунул язык, чтобы слизать их. Еще несколько мгновений - и мужчина принял смертельную дозу не поддающегося обнаружению яда.

Гарри вышел из комнаты, сжимая в руке бутылку. Он вернулся в общую комнату, оторвал нитку от бутылки и бросил ее в огонь. Он тщательно вытер горлышко бутылки кусочком рисовой бумаги и бросил его в огонь. Бутылка была убрана обратно в соломинку, а Гарри поскорее отправился в постель, чтобы провести следующие три часа за чтением двух книг, которые дала ему Гермиона.

.

Группа, состоящая из Рона, Невилла, Гарри и Дина, проснулась от громкого стука и ругательств на ирландском языке. Симус забыл, что сундук Гарри закрыт на замок, и попытался «позаимствовать» желтый планшет.

Он вскочил с пола и воскликнул: «Простите! Простите! Мне нужен планшет. Я верну тебе деньги, когда мама пришлет мне кое-что из Дублина. Хорошо?»

Гарри фыркнул, достал требуемый планшет и швырнул его Шеймусу. «Не лезь в мои вещи. Я не против поделиться, но ты должен спрашивать. Там есть вещи, которые опасны. Я пойду приму душ». Он собрал свои вещи и пошел в душ. У остальных было двадцать минут, прежде чем они постучали в дверь и потребовали своей очереди.

Гарри сразу же открыл дверь, все еще застегивая рубашку. «Я хочу сегодня принять настоящую ванну, как мне это сделать?»

Рон, поняв, что Гарри не намерен подчиняться ни одному правилу, которое он считает глупым, сказал: «Спроси эльфа. В замке есть всевозможные ванные комнаты. Если тебе нужно что-то конкретное, тебе придется описать это им. Пойдем, Гермиона будет в бешенстве».

Гарри кивнул, застегнул рубашку и влез в мантию. Он ненавидел эти дурацкие вещи, они странным образом обтягивали его ноги. Сегодня на нем была мантия, мешковатые брюки и рубашка на пуговицах. Сапоги остались прежними. Он наложил заклинание иллюзии, скрывающее выпуклости, вызванные его оружием, и спустился вниз, чтобы найти Гермиону.

Она сидела на диване и что-то бормотала над книгой, делая в ней заметки. Гарри взял книгу, закрыл ее и сложил сверху ее записи. Он запихнул все это в ее сумку и сказал: «Давай, завтракай. И обязательно съешь что-нибудь помимо тостов и чая. Ты слишком худая».

Гермиона фыркнула, вскинула голову и продекламировала презрительным тоном. «Моя дорогая, не бывает слишком худых или слишком богатых», - хихикнула она, взяла свою сумку и повела их к портретной яме.

Они спустились к завтраку, болтая ни о чем важном. Невилл вздрогнул, но, когда Рон спросил, просто ответил: «Гусь прошел над моей могилой. Ничего страшного».

Они еще не успели усеться, как к ним подошла профессор МакГонагалл и сказала: «Мистер Долгопупс, пожалуйста, пройдемте со мной. Уверяю вас, у вас нет никаких проблем».

Гарри встал рядом с Невиллом, но профессор сказала ему: «Мистер Поттер, это вас не касается, сядьте на место».

Гарри просто сказал слащавым голосом: «Если у него нет никаких проблем, то вы не будете возражать, если я пойду с вами... для моральной поддержки. Да?» Он наклонил голову на одну сторону и улыбнулся. Улыбка не достигла его глаз.

МакГонагалл на мгновение задумалась, а затем спросила: «Мистер Долгопупс?»

Невилл лишь отрывисто кивнул, а затем вышел вслед за профессором, пока она вела их в свой кабинет. Гарри просто шел рядом, куря.

«Мистер Поттер, неужели вы должны потакать этой отвратительной привычке?» Поскольку в учебниках не было правил о курении, профессор МакГонагалл могла лишь попросить его погасить сигарету.

«Я должен». Гарри сделал еще одну затяжку и вздохнул. Он не собирался подчиняться кому бы то ни было, как бы трудно ему ни было. Он был Миямото и ни перед кем не стоял на коленях.

Профессор МакГонагалл по-женски фыркнула и объявила: - Проследите, чтобы вы закончили до того, как мы доберемся до моего кабинета. Я не могу запретить вам курить в коридорах, общих комнатах и общежитии, но в моем кабинете вы курить не будете. И избавься от останков должным образом».

Гарри ответил: «Как пожелаете», а затем скорчил ей рожицу, отчего Невилл захихикал.

Профессор МакГонагалл села за свой стол, взяла письмо и сказала: «Мистер Долгопупс, боюсь, у меня для вас очень плохие новости». Она бросила на Гарри пристальный взгляд. «Именно поэтому я попросила уединиться». Гарри просто смотрел на нее. «Мне выпала печальная обязанность сообщить вам, что ваш дядя умер вчера ночью. Ваша бабушка обнаружила его сегодня рано утром. Она написала письмо с просьбой отправить вас домой. Пожалуйста, соберите вещи, чтобы остаться на неделю. Примите мои искренние соболезнования».

Невилл мгновение смотрел на нее, а затем сказал: «Да, мэм. Прошу прощения». Он встал и слабо улыбнулся Гарри. «Спасибо, что пошел со мной, Юсуке-кун. Я очень ценю это. Поможешь мне собрать вещи?»

Гарри только заметил вспышку раздражения на лице МакГонагалл, затем встал и кивнул. «Конечно, Невилл-кун, я буду рад».

Как только за ними закрылась дверь, Гарри повернулся к Невиллу и спросил: «Ты в порядке? Что я могу сделать?»

Невилл улыбнулся и ответил: «Я в порядке, более чем. Мне немного жаль, что он умер, он был бабушкиным братом. Но больше, я просто чувствую облегчение. Мне больше не нужно беспокоиться о бабушке. И мне не нужно беспокоиться о финансах или о том, что меня наговорят. Это здорово». Он слегка вздрогнул, а затем потянул Гарри за руку. „А теперь... помоги мне собраться“.

«Хорошо. Хочешь, я скажу остальным?» Гарри был готов сделать все возможное для одного из «своих».

«Нет необходимости. Дамблдор сделал это, пока МакГонагалл рассказывала мне. Но спасибо».

http://tl.rulate.ru/book/133415/6180429

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь