Готовый перевод Harry Potter/893 / Гарри Поттер/893: Глава 1. Часть 11

Пока с Юсукэ занимался медик из небольшой клиники в аэропорту, полиция разбиралась в случившемся.

Оказалось, что мужчина был невменяем. Он винил господина Мусаси в смерти своего отца, который покончил с собой, прыгнув под грузовик. В предсмертной записке он винил стыд за то, что не смог выплатить долг.

Медик посмотрел на лоб Юсукэ и сказал: «Неплохо. Но и не очень хорошо. Сейчас я его сфотографирую, почищу и сделаю еще один снимок. Извините, но мы хотим сделать все, что в наших силах, верно?»

Кума поднял бровь. Медик лишь слегка улыбнулся и сказал: «Ма-а-а, я подключен». Он пожал плечами. «Моему отцу понадобился кредит, я его выплачиваю. И проценты хорошие».

Юсукэ вытер кровь, стекавшую в глаз, и вздохнул. Так было всегда: взрослым было наплевать, что с ним происходит, они просто болтали без умолку.

Кума протянул руку и взял его за плечо: «Не трогай. Сначала нам нужна фотография. Для Оками».

Юсуке моргнул, пытаясь сообразить, как задать свой вопрос, не нарвавшись на неприятности из-за английского языка. «Я. .. эм... Оками?» Он решил просто использовать вопросительную интонацию.

«Оками. Японская полиция.» Кума пожал плечами, не обращая внимания на беспокойство.

Медик тихонько хмыкнул. «Эй, ты учишь его говорить как кобун». Он повернулся к Юсуке лицом и сказал: «Называй полицию Пори или Сацу. Хорошо? Хотя бы в лицо. Так?»

Юсукэ только кивнул. «Хай, босу».

Медик убрал камеру и использовал несколько стерильных салфеток, чтобы оттереть кровь. «Итак, приступим. Я... Чи' Бака ватаси о». Юсукэ усмехнулся, услышав смесь английского и японского, и отложил слова на будущее, чтобы расспросить Хошио-куна. Лекарь аккуратно стянул края пореза и заклеил их забавными кусочками ленты, которые он называл «chō», или бабочками. Было немного больно, но не больше, чем Юсуке мог терпеть. Затем он сделал еще один снимок. «Хо-хо, все готово».

Затем вошел полицейский и начал задавать Юсукэ вопросы на быстром японском. Юсукэ ничего не понимал и только качал головой. Полицейский воспринял это неправильно и начал кричать на него, что только еще больше запутало его.

Затем холодный, но вежливый голос спросил: «Простите мою дерзость, но... Почему вы кричите на ребенка, который говорит только по-английски?»

Полицейский на мгновение уставился на нарушителя, затем поклонился: «Простите, сэр. Но он не отвечает ни на какие вопросы. Он просто смотрит на меня».

Юсуке решил, что ему не очень нравятся японские полицейские, они все тупые. Ему было интересно, какую часть фразы «Он плохо говорит по-японски» этот человек не понял. Юсукэ легко понимал этот японский язык, ведь он слышал его почти весь день.

Старший офицер бросил на полицейского усталый взгляд. «Мальчик - англичанин. Он не говорит по-нихонски. Убирайтесь!»

Полицейский немного поворчал, но ушел.

Офицер повернулся к Кума-сану и сказал: "Простите. С этим будут проблемы. Тупой, как каменная коробка». Он повернулся к Юсукэ и сказал: «А теперь, молодой господин, просто расскажите мне, что произошло, как вы умеете. Мой английский хорош».

Юсукэ посмотрел на Куму, который кивнул. «Хорошо. Ну...» И Юсукэ рассказал, как он увидел этого человека и понял, что Отото никак не мог увернуться от удара. Не с такими руками, как у Юсукэ. В конце он сказал: «Так что же мне оставалось делать - позволить этому сумасшедшему убить его?»

Ведущий детектив вздохнул, закрыл блокнот и сказал: «Нет, так не пойдёт. Вы очень храбрый молодой человек. Очень хорошо поработали. Я пойду и напишу свой отчет. Всего хорошего! « - и, убрав блокнот, ушел.

В это время вошел господин Миямото и на мгновение задержал взгляд на Юсукэ. Он посмотрел на лекаря и спросил: «Он хорошо заживет?»

Лекарь кивнул. «Через несколько дней он будет в порядке. Он уже начал заживать. Но по какой-то причине останется шрам. Я могу сказать».

Юсуке нахмурился и тихо сказал: "Я делаю что-то странное. Прости меня. Мне правда жаль. Я... перестану. Я думаю».

Медик только покачал головой и тоже нахмурился. «Простите. Что он сказал?»

Господин Миямото перевел взгляд с медика на Юсукэ, а затем спросил: «Вы дважды подключаетесь или только один раз?»

Лекарь поднялся и поклонился. «Двойное, Босс. Что вам нужно?»

«Можете ли вы провести магический тест?» Миямото-сама перевел взгляд на Юсукэ: «Не напугав его?»

«Да. Без проблем». Он взял ручку и написал что-то на листке бумаги. «Эй, закрой дверь».

Кума просто закрыл дверь.

Лекарь протянул бумагу Юсукэ и сказал: «Не бойся, больно не будет». Затем он произнес «Хаджимемас!», и бумага засветилась ярко-зеленым светом, а потом превратилась в пепел.

«Нани?» Юсукэ вскочил, затем обратил испуганные глаза к отцу. «Я ничего не делал! Клянусь!»

Мусаси выглядел необычайно довольным и ответил: «Нет, ты не делал, но... ты волшебник. Скажи, ты когда-нибудь делал странные вещи?»

Юсукэ кивнул, съежившись в кресле. «Да, сэр, я делал странные вещи. Вот почему Дурсли меня недолюбливали. Я - фрик».

«Понятно. Ну, здесь, в Японии, магия известна. Большинство тех, кто не владеет магией, не знают о ней, а те, кто владеет, просто игнорируют необычное. Невежливо замечать или комментировать магию. Те, кто не знает о магии, не понимают, что они увидели, и слишком вежливы, чтобы комментировать. Те же, кто достаточно глуп, чтобы видеть и комментировать, получают свои... эм... я не знаю этого слова. Их заставляют забыть». На выражение лица Юсуке он ответил: «Им не больно».

«О, хорошо. Значит, мне можно делать... странные вещи?" Юсукэ выглядел обнадеженным.

«Да, это нормально. Только будь осторожен, не делай того, чему тебя не научили. Если с тобой произойдет несчастный случай, ничего страшного. Просто скажи взрослому, если его нет рядом. А теперь. Мы идем домой. Идем." Он подхватил Юсукэ на руки и вышел за дверь, проводив Куму взглядом и отмахнувшись от медика.

Юсукэ только прижался к его шее, помяв костюм. Мусаси ничего не замечал и не обращал на это внимания, он просто хотел доставить свое магическое дитя в безопасное место, где он мог бы сам его осмотреть.

«Мы должны были скоро сесть на вертолет, но я решил потратить деньги, необходимые для того, чтобы доставить нас прямо домой. Ненавижу Порталы». Он посмотрел на любопытное выражение лица Юсукэ. «Есть несколько способов путешествовать магическим путем. Ни один из них мне не нравится. Поэтому я отказываюсь покидать Японию только в случае крайней необходимости». Он улыбнулся смущенному выражению лица мальчика. «Твой нихон будет быстрее совершенствоваться, если тебе придется напрягаться, чтобы понять. Я не люблю волшебные путешествия. Понял?» Юсукэ кивнул. «Хорошо. Я не покину Японию из-за этого, если только мне действительно не придется. Хорошо?» Еще один кивок. «Итак, мы путешествуем с помощью магии, которая по-английски называется Портал, у нас нет названия для него, так как мы обычно его не используем. Ясно?» Третий кивок ответил на его вопрос. «Теперь не бойся, просто держи веревку», - продемонстрировал он то, что хотел.

http://tl.rulate.ru/book/133415/6093251

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь