Через несколько секунд они вдвоем сидели на кровати Джинни, закрыв дверь и окно, и собирались открыть письмо:
Уважаемые мистер и миссис Поттер,
Прежде всего позвольте мне поздравить вас от имени банка Гринготтс. Мы пишем вам, чтобы сообщить, что, поскольку вы теперь женаты, банк Гринготтс признает вас совершеннолетними и, соответственно, вы имеете право на полное наследство.
Это включает в себя ваше семейное хранилище, а также самое большое хранилище Гринготтса - хранилище Певерелла. Оба хранилища в настоящее время находятся в нашем ведении, но если вы хотите, чтобы были приняты другие меры, пожалуйста, не стесняйтесь связаться со мной.
Искренне ваш
Гронук
Глава банка Гринготтс
Гарри закончил читать раньше Джинни и сидел, задумавшись, ожидая, пока она закончит, но через секунду она подняла на него глаза: «Гарри, как они узнали, что мы женаты?» В голосе Джинни слышалась истерика, поэтому Гарри быстро обнял ее.
«Я не знаю, Джин. У гоблинов другой тип магии, чем у нас, может быть, они могут почувствовать брачные узы глубоко внутри наших магических ядер». Гарри просто размышлял вслух, но это имело для него смысл. От дальнейших размышлений его отвлёк возглас Джинни: «Джин? Что это?»
Джинни сглотнула: «Если Гринготтс знает, то знает ли министерство? А Хогвартс? У мамы будет сердечный приступ, если мое письмо из Хогвартса придет на имя миссис Джине́вра Поттер!» Гарри захихикал при этой мысли.
«I...» Гарри замолчал, когда его осенила шальная мысль: «О. Нет, не думаю, что Министерство знает. Что касается Хогвартса, то имена записываются при рождении, так что с тобой все должно быть в порядке, но я могу проверить это, когда приеду туда».
Джинни выглядела озадаченной в течение минуты, прежде чем Гарри почти услышал, как в ее голове прозвучало: «Визенгамот». Гарри кивнул ей: «Да, если бы Министерство признало меня взрослым, они бы попросили меня занять место в семье. Поскольку они не просили, можно предположить, что они по-прежнему считают меня несовершеннолетним, а значит, для них мы не женаты». Джинни вздохнула с облегчением, услышав рассуждения Гарри.
Они продолжали болтать еще некоторое время, пока Джинни не позвали помочь начать ужин: «Люблю тебя, Гарри. Увидимся завтра». Она поцеловала его в щеку: «Я тоже тебя люблю, Джин. До скорой встречи. Спокойной ночи». С этими словами Гарри снял защиту с двери и окна и вернулся в комнату 11 в «Дырявом котле».
До закрытия магазинов оставалось еще несколько часов, поэтому Гарри вышел в переулок. Первым пунктом назначения был Гринготтс: он хотел привести в порядок свои хранилища, получить немного магловских денег, чтобы можно было купить нормальную одежду, и убедиться, что гоблины не разошлют ни одного письма, адресованного Джинни.
Гарри пришлось ждать, пока он выберется из Лики в магловский Лондон, прежде чем он смог вылечить руку: «Дурацкие замки жертвоприношения крови». пробормотал Гарри, залечивая порез на левой руке, сделанный дверью в его родовое, а теперь единственное хранилище.
После нескольких лет работы в Министерстве Гарри неплохо ориентировался в Лондоне и сумел купить себе целый гардероб магловской одежды всего за час. Он улыбнулся, вспомнив похожий поход по магазинам, который он совершил с Джинни сразу после окончания войны, но тот поход был гораздо менее продуктивным, и не только потому, что они не могли оторваться друг от друга.
На следующее утро Гарри проснулся довольно поздно, так как был измотан мысленной магией перед сном, а также путешествиями последних нескольких дней. Он подошел к Букля, которая тоже только что проснулась: «Эй, девочка, тебе нравится имя Букля?» Она ущипнула его за палец, и Гарри улыбнулся. Он открыл ее клетку и подошел к окну, распахнув его, он повернулся к ней и сказал: «Давай, девочка, удачного полета». Она перелетела к нему на плечо, игриво клюнула его в ухо и вылетела в окно; Гарри смотрел ей вслед, пока она не скрылась за горизонтом; на улице внизу его внимание привлекла красная вспышка.
Гарри посмотрел вниз и увидел, как шесть рыжих голов пробираются по аллее. Гарри улыбнулся про себя, отвернувшись от окна, чтобы одеться и спуститься вниз, чтобы встретить своего лучшего друга, свою жену и первую настоящую семью, которую он когда-либо знал.
Уизли.
Гарри оделся в рекордные сроки, но когда он подошел к двери, чтобы распахнуть ее и сбежать вниз по лестнице, он остановился, чтобы обдумать, как именно он собирается это сделать. Я не могу просто прибежать к ним, мне нужен план». Гарри простоял у двери несколько минут, прежде чем его план окончательно сложился в голове.
Гарри наскоро позавтракал в «Ликвиде», бросил на стол галеон и выбежал на улицу. Он достал из кармана свою палочку - она ему не понадобилась, чтобы открыть переулок, но он хотел сохранить свои навыки беспалочкового волшебства как можно дольше в тайне.
Он пробрался через переулок, следя за большой группой рыжих голов, которые двигались по улице в сторону «Флориш и Блоттс»; Гарри вошел вслед за ними.
Пробираясь между стеллажами в поисках книг по уходу за животными, Гарри мысленно потянулся к Джинни; он улыбнулся, почувствовав ее волнение, и подтолкнул ее к мысли: «Я у совиных книг».
Через несколько минут из-за соседней полки высунулась маленькая рыжеволосая девочка: «Привет», - сказала она.
Гарри улыбнулся жене и, подыгрывая ей, ответил: «Привет», протягивая руку: «Я Гарри, Гарри Поттер». Гарри пришлось бороться с отчаянным желанием разразиться хохотом над фальшивой реакцией Джинни на его имя.
«Я Джинни, Джинни По... Уизли». Классический румянец Уизли разлился по лицу Джинни из-за ее непреднамеренного промаха. Гарри просто улыбнулся ей: «Приятно познакомиться с Джинни По-Уизли».
Джинни лишь бросила взгляд на мужа и, поняв, что он пытается сделать, спросила: «Почему ты смотришь на совиные книги?» Гарри быстро огляделся по сторонам, пытаясь найти миссис Уизли, и почувствовал, что она как раз подходит к концу ряда. Он слегка улыбнулся про себя и жестом указал на полку: «Вчера мне подарили сову, мой первый подарок на день рождения, поэтому я хочу знать, как правильно за ней ухаживать».
http://tl.rulate.ru/book/133340/6088820
Сказали спасибо 0 читателей