Готовый перевод Harry Potter/A Marriage Most Convenient / Гарри Поттер/Самый выгодный брак: Глава 1. Часть 16

«Я не думаю, что дело в этом, Драко», - мягко сказала она. Она взяла в руку свой бокал, повернулась к нему и тихо сказала: «Возможно, тебе стоит сказать им всем, что это неправда». Похоже, никто не оценил эту шутку. Они ожидали настоящего объявления, и они знают, что это неправда. Я уверен, что так оно и есть. Скажи им».

Драко тоже нахмурился. Он почувствовал приступ злости на нее. Он поднял свой бокал и сказал: «Подними свой бокал, Гермиона». Она так и сделала. Он перехватил ее руку и сказал: «Выпейте за ваше здоровье и за наш долгий и счастливый брак». Он наклонился вперед и неловко взял бокал. Она тоже выпила.

Он взял бокал из ее дрожащих рук и сказал: «Маэстро, пожалуйста, музыку. Я бы хотел, чтобы первым танцем, который я станцую со своей избранницей, был вальс».

Он взял ее за руку и потащил за собой сквозь толпу все еще хмурых лиц. Однако теперь в зале царило оживление. Все начали отпускать комментарии. Ни один из комментариев не был достаточно громким, чтобы их можно было услышать. Единственное, что они могли слышать, - это музыку, их слитное дыхание и одинаковое биение сердец.

Положив одну руку ей на спину, на обнаженную кожу, которая была теплой и мягкой, а другой прижимая ее руку к своей груди, он посмотрел на нее и сказал: «Ну, все прошло хорошо, ты не находишь?»

Она подняла на него вопросительные глаза. «Драко, это была огромная ошибка с твоей стороны. Все просто смотрят на нас. В любом случае, никто в это не верит. В конце танца ты должен сказать им, что все это неправда».

«Нет», - сказал он, прижимая ее к себе. «Ты не понимаешь. Ожидалось, что сегодня вечером я сделаю подобное заявление. Я говорил тебе об этом. Я сделал его. Теперь я могу расслабиться и получить удовольствие».

Она повернула голову направо, а он повернул ее налево. Она осмотрела толпу. Никто не танцевал. Все взгляды были устремлены на них. Некоторые люди выглядели рассерженными. «Как ты можешь веселиться?» Гермиона посмотрела прямо на мать Драко, а затем быстро отвела взгляд. «Драко, я думаю, это только усложнит тебе жизнь, когда придется делать настоящее объявление, потому что тебе придется объяснять, почему ты солгал сегодня вечером. После танцев просто скажи всем, что это была шутка. Они не должны знать, что ты солгала, чтобы сэкономить время».

Он снова повторил: «Нет». Он нахмурился еще сильнее. Он держал ее так крепко, что она чуть не вздрогнула. Почему она не могла понять, что он хочет, чтобы все было по-настоящему? Он посмотрел на нее сверху вниз и понял... с чего бы это? Это была безумная идея, но это не значит, что он ее не хотел. Ему придется как-то убедить ее, чтобы она тоже этого захотела.

«Наслаждайся танцем, любимая, и расслабься. Сделаешь ли ты это для меня? Запомни свой ответ на сегодняшний вечер».

Она медленно закрыла глаза, отдаваясь звукам оркестра, его руке на своей спине, ее второй руке в его руке. Она прижалась щекой к его плечу. Она отдалась ощущению его вздымающейся и опадающей груди, его дыхания, обдувающего ее щеку. Она задавалась вопросом... почему это не может быть реальностью? Он должен был жениться к тридцати годам. До этого оставалось всего три месяца. Она нуждалась в защите, которую мог дать ей его брак. У нее больше не будет проблем с деньгами, ей больше не придется беспокоиться о том, что Кевин расскажет всему миру, что Элис не его (ведь именно в этом и заключалась его угроза), и Элис будет со своим настоящим отцом.

Может быть, ей стоит согласиться на это, продолжать уловки и в конце концов убедить его, что брак с ней будет удобен для них обоих. Она наконец открыла глаза, когда песня закончилась, и поняла, что больше не может отрицать свое сердце. Она слишком долго отрицала это, поэтому сказала: «Да».

«На этот раз я ни о чем тебя не спрашивал», - сказал он с однобокой ухмылкой.

«О», - сказала она, смутившись. Он взял ее за руку, уходя с танцпола. К ее изумлению, толпа аплодировала, когда они уходили с танцпола. Люди стали похлопывать Драко по спине, жать ему руку и поздравлять с праздником. Знакомые Гермионы улыбались ей и делали то же самое. Несколько человек все еще стояли в шоке, но в основном их встречали с теплым энтузиазмом.

Люди наконец-то начали смешиваться, и негромкий гул разговоров превратился в громкий гул. Снова зазвучала музыка, и на танцпол потянулось все больше и больше людей. Однако двое из них направились прямо к женщине с черными волосами, собранными на голове, и невысокому мужчине с прищуренным носом и сальными светлыми волосами.

Когда они подошли к ним, Гермиона сказала: «Все прошло лучше, чем я думала».

«Да, милая, прошло. Давай посмотрим, как пройдет остаток вечера, прежде чем ты вынесешь окончательное суждение», - прошептал он ей на ухо. Его рука все еще держала ее. Ей это нравилось больше, чем следовало бы. Ощущение было правильным, и она поняла, что хочет этого.

«Гермиона, позволь представить тебе мою тетю Филлипу и моего кузена Талберта Малфоя. Филлипа была замужем за младшим братом моего отца, который давно умер. Тетя, Талберт, это моя избранница, Гермиона Грейнджер». Драко с вызовом посмотрел на них, а затем сделал шаг назад, чтобы понаблюдать за их реакцией.

Женщина улыбнулась, но Гермиона увидела в ее глазах презрение. Она протянула руку. Гермиона взяла ее, и та стала похожа на вялую рыбу. Она перевела взгляд на Драко и сказала: «Как удобно, что ты наконец-то сделал свое заявление, племянник. Я знала, что ты умный мальчик. Твои мать и отец уже начали сомневаться, правильно ли ты поступил, но, конечно, на самом деле ты не поступил правильно, не так ли? Брак с Грязнокровкой - это не совсем правильно, но, полагаю, он все же отвечает требованиям завещания».

Гермиона не обращала внимания на звуки, разносящиеся вокруг... толпу, музыку, людей, и сосредоточила свое внимание на одиозной женщине, стоящей перед ней. Не успела она защититься, как Драко своим самым презрительным голосом заявил: «И как же уместно, что вы, дорогая тетя, показываете всем свое истинное лицо. Я не буду опускаться до вашего уровня, называя вас по имени в ответ, но замечу, что если вы еще раз назовете мою прекрасную невесту «Грязнокровкой», я вышвырну вас на улицу».

Он повернулся к Талберту: «Как поживаешь, старина Талберт?»

http://tl.rulate.ru/book/133274/6070337

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь