Готовый перевод My Black Magic Is Too Good, It Can Be Automatically Whitened / Моя Черная Магия Слишком Хороша, Ее Можно Автоматически Отбелить (M): Глава 1

1939 год, разгар лета.

Лондон, Вудский приют для сирот.

Слегка обветшалое готическое здание. На третьем этаже, в залитой солнцем комнате, у зеркала стоит красивый юноша. Он вздыхает, поправляет непослушные пряди волос и берёт письмо, только что доставленное совой.

_— Мой дорогой брат, Данн._

_— Жизнь в Хогвартсе по-прежнему невыносимо скучна. Программа первого года слишком примитивна для меня. Заклинания, которые я схватываю с первого взгляда, профессора разжёвывают целый урок. И самое забавное — вокруг полно идиотов, которые всё равно не понимают._

_— Исключение — Дамблдор, преподаватель Трансфигурации. Тот самый, что в прошлом году привёл меня в Хогвартс. Ты его наверняка помнишь._

_— Его понимание магии не идёт ни в какое сравнение с другими профессорами. Я уверен: хоть весь факультет встань против него — включая директора — ему не составит труда разгромить их. И в знаниях, и в мастерстве._

_— Не знаю почему, но у меня ощущение, что Дамблдор мне не доверяет. Ну и пусть. Скоро я превзойду его — и стану куда более могущественным волшебником._

_— Карлик никогда не постигнет величия дракона. Мои амбиции поймёшь только ты — ведь мы с тобой одного поля ягоды._

_— К счастью, в сентябре мы встретимся в Хогвартсе, и мне больше не будет одиноко на пути к высшей истине магии._

_— В подарок к поступлению прилагаю интересное заклинание, которое нашёл в запретной секции библиотеки. Уверен, тебе понравится._

_— Ты знаешь, как его прочесть._

_— Всегда твой, Том._

Уголок губы Данна дёрнулся, когда он увидел подпись.

Его зовут Данн, он путешественник — и это всего второй день, как он очнулся в этом мире.

Сливаясь с воспоминаниями прежнего хозяина тела, Данн понял: он попал в магическую вселенную Гарри Поттера.

Хотя он родился на десятилетия раньше и у него нет шрама в виде молнии на лбу, он не может быть спасителем мира. Однако Бог явно благоволит Данну, наградив его невероятно красивой внешностью.

Лицо одиннадцатилетнего мальчика ещё хранит детскую мягкость, но уже сейчас видно, что он вырастет в того самого красавца, из-за которого будут страдать сердца и разбиваться судьбы.

Черты лица, словно выточенные из мрамора, глубокие и выразительные. Глаза — яркие, как звёзды. А когда он улыбается, в его взгляде появляется что-то чарующее и меланхоличное.

Даже Сириус Блэк, считавшийся самым красивым мужчиной в оригинальной истории, на его фоне выглядел бы бледно.

И не стоит говорить, что внешность в магическом мире ничего не значит. Взять хотя бы Гильдероя Локонса — разве он добился бы такой славы, если бы не его обаяние и лицо?

Жизнь в приюте началась не лучшим образом, но зато избавила Данна от лишних хлопот.

Вот только бы не это письмо из Хогвартса…

Судя по воспоминаниям его предшественника, «брат Том», отправивший это письмо, — не кто иной, как будущий великий и ужасный Волан-де-Морт.

Теперь-то понятно, почему название приюта «Уордс» казалось таким знакомым.

В голове Данна смешались две разные памяти, и картина сложилась воедино.

Он оказался единокровным братом самого Волан-де-Морта.

А значит, в его жилах тоже течёт кровь Слизерина.

Уже одно это давало ему огромное преимущество.

Кровь в магическом мире решала всё.

Почему Гермиона вышла замуж за Рона, а не за Гарри? Потому что Гарри — великий спаситель, и его супругой могла быть только девушка из чистокровной семьи, чтобы это принял весь магический мир.

Поэтому он женился на Джинни, сестре Рона.

А Гермиона, даже будучи невероятно талантливой, из-за своего маггловского происхождения могла рассчитывать лишь на такого неудачника, как Рон. И только потому, что семья Уизли находилась на самом дне чистокровного общества.

Будь они чуть выше — её бы не приняли, даже если бы она была в сто раз лучше.

Если речь всего лишь о крови Слизерина – это ещё куда ни шло. У Данна ведь тоже есть фамилия Корлеоне, родом с Сицилии — острова, богатого красивыми женщинами и бандитами.

От Сицилии до Англии истории переплетаются куда сложнее.

Здесь, на Сицилии, фамилия Корлеоне имеет двойное значение.

В глазах обычных людей, или "маглов", как называют их волшебники, Корлеоне — это бандитский клан, которому местные жители поклонялись как божеству в конце XIX века.

А для волшебников семья Корлеоне — самая печально известная семья чистокровных чёрных магов в европейском магическом мире.

Перед чудовищной мощью пламени Корлеоне даже высокомерные волшебники сделали беспрецедентный выбор — объединились с миром маглов, развязали войну и наконец победили семью Корлеоне, но ценой тяжёлых потерь.

Однако род Корлеоне не был уничтожен до конца: двое прямых потомков сумели сбежать в той битве.

Это были два брата.

Старший — сквиб (лишённый магических способностей).

Младший — волшебник.

Старший, сквиб, перебрался через океан на Американский континент и продолжил бандитские дела семьи Корлеоне уже в мире маглов — в Новом Орлеане.

Младший же, волшебник, бежал в Англию и под защитой одной местной чистокровной семьи вынашивал планы восстановить былое величие своего рода.

Этим младшим братом-волшебником был биологический отец Данна —

Кассио Корлеоне.

Кассио рассчитывал использовать силу британских чистокровных семей, чтобы отомстить, но те не питали никакого интереса к делам за пределами собственного магического мира. После нескольких неудачных попыток он был почти в отчаянии.

Но однажды, случайно проходя мимо сиротского приюта У, Кассио вновь обрёл надежду.

Он обнаружил несчастную женщину, беременную и только что брошенную мужем — прямым потомком великого Салазара Слизерина.

Женившись на ней и произведя на свет наследника, семья Корлеоне могла бы получить продолжателя рода с кровью Слизерина.

Благодаря влиянию кровной линии Слизерина в британской семье чистокровных магов, Кассио был уверен, что сможет убедить упрямых аристократов отомстить за семью Корлеоне.

С его благородной внешностью и изысканными манерами истинного джентльмена он без труда покорил сердце бедной женщины.

Спустя несколько месяцев ведьма Меропа Гонт родила мальчика.

Хотя ребёнок не был его кровным сыном, Кассио великодушно дал ему фамилию Корлеоне.

Он твёрдо верил, что этот мальчик, которого назвали Томом Корлеоне, станет правой рукой его собственного сына в будущем и поможет возродить могущество семьи.

Год спустя родился Данн.

Всё шло по плану Кассио.

Четверо провели почти шесть «счастливых» лет вместе — пока к ним не пришли убийцы из сицилийской мафии.

В машину, в которой ехали Кассио с женой, подложили взрывчатку. По дороге домой их разнесло на куски.

Судьба вернула Тома и Данна к началу — в приют для сирот.

http://tl.rulate.ru/book/133153/6071699

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь