Готовый перевод My last name is Stark after I changed my job to become a female musketeer? / Моя фамилия Старк после того, как я сменила работу и стала женщиной-мушкетером?: Глава 143

Ситвелл положил трубку, и на его лице застыла насмешливая гримаса. Он фыркнул вполголоса:

– Всего лишь пешка, а разговаривает со мной в таком тоне.

Только что он расплатился в китайском ресторане, который порекомендовала Лени, как вдруг получил зашифрованное сообщение. Расшифровав его, Ситвелл прочитал:

– Не раскрывай личность Лени Старк Атефу Моргану.

Это заставило его нахмуриться. Сообщение содержало слишком много информации, и он на мгновение задумался.

Разве Атеф Морган не был тем самым агентом, которого высшее руководство отправило на поиски «того человека»?

По слухам, последние два года он работал в Арктике. Какое отношение он мог иметь к Лени?

Или... нынешняя полевая миссия Коулсона и его команды как раз связана с Северным полюсом?

Значит ли это...

Прежде чем Ситвелл успел додумать, в его кармане зазвонил телефон. На экране – вызов от самого Атефа Моргана.

Зрачки Ситвелла сузились. Он уже все понял.

После краткого разговора картина прояснилась.

Коулсону она интересна только потому, что хочет взять Лени с собой на Северный полюс.

Судя по всему, речь идет о проекте «Снеговик» – попытке Щ.И.Т.а найти Капитана Америку.

Но Ситвелл сомневался, что на этот раз у них что-то получится. Скорее всего, все закончится так же, как и в прошлом году, – провалом.

Лени, конечно, могла бы помочь, но она же не ясновидящая, чтобы сквозь толщу льда увидеть самолет.

Разве возможно отыскать Капитана Америку в бескрайних ледяных просторах с одним-единственным самолетом? Это все равно что искать иголку в стоге сена.

И даже если они найдут истребитель – что дальше?

В конечном счете, все достанется высшему руководству.

[Система: Входящий вызов. Имя контакта: Неизвестный номер.]

Ситвелл провел пальцем по экрану с задумчивым выражением лица. Что-то подсказывало ему, что ситуация куда сложнее, чем кажется.

То, что принадлежит Гидре, в итоге останется у Гидры.

А что до этого Атефа Моргана?

Кому какое дело?

Разве важно для нас, жив он или мёртв?

– Он сказал, что он из Гидры, значит, так и есть?

Шахматные фигуры остаются фигурами — они никогда не выпрыгнут с доски.

При этой мысли на лице Ситвелла вновь появилась насмешливая ухмылка, после чего он убрал телефон.

– Возвращаемся в бюро. Сегодня опять придётся задержаться. Ох… Как же это противно… Я уже начал скучать по Лени. Без её алхимических зелий, которые она поставляла бесплатно, работать сверхурочно будет совсем тяжко!

Потянувшись, Ситвелл тяжело вздохнул.

– Одиннадцатый день без Лени… Как же я по ней скучаю…

Слушая гудки в трубке, полковник Атеф Морган хмурился.

Он прекрасно уловил сарказм в голосе Ситвелла и даже представлял, как тот сейчас смеётся над ним.

– Ну и что, что он приближён к тому господину? Разве это делает его лучше?

Мы с ним одного поколения, но почему он может водить дружбу и с Ником Фьюри, и с тем господином, а я нет?

Неужели только потому, что я вступил в Гидру позже, чем ты, Ситвелл?

Полковник Морган чувствовал себя глубоко обиженным. У него не было выхода для зависти и злости, поэтому он лишь яростно лупил по боксёрской груше в своём кабинете.

– Я ничуть не хуже! Я так же хорош и в стратегии, и в бою! Почему Ситвелл заправляет всем в бюро, а я вынужден торчать в этой ледяной пустыне уже несколько лет?

Почему именно я?

Неудовлетворённость копилась в душе Атефа Моргана, и его недовольство Гидрой становилось всё очевиднее.

– Капитан?

Снаружи раздался осторожный голос Джейсона.

– Всё в порядке! Просто разминаюсь, иди отдыхай!

Сдавленно выдохнув, капитан Морган поправил грушу и крикнул в сторону двери.

Джейсон не стал расспрашивать. Он уже давно служил под началом капитана и знал, для чего в его тренировочной комнате висит эта груша.

«Чёртов Ситвелл, рано или поздно я тебя приструню!»

– Мисс Лени, вы имеете в виду того члена экипажа – Джейсона…

Симмонс слегка испугался и невольно обнял Скай, сидевшую рядом.

– Я просто предупреждаю. В общем, будьте с ним осторожнее. Мне кажется, он смотрит на нас как-то… не так.

Лени сидела, скрестив ноги, на кровати, держа в одной руке детали пистолета P30L, а в другой – чистящую салфетку, тщательно ухаживая за оружием.

Скай, наблюдая за её движениями, с тем же вниманием протирала свой Glock 19.

– Ну, полгода без женщин – разве это не нормально?

Прожив столько времени в криминальных кругах и оставшись невредимой, Скай кое-что понимала в таких вещах.

Ей не казалось странным, как на неё смотрел Джейсон. В конце концов, остальные члены экипажа вели себя примерно так же.

– Этот мужчина другой. В его взгляде не просто желание.

Мелинда держала в руках толстую французскую книгу. Судя по скорости, с которой она перелистывала страницы, читала она её уже давно.

– Мне тоже сегодня было неприятно от того, как он на меня смотрел.

Местер, сидевший на верхней полке, убрал подаренные Лени солнцезащитные очки. В его глазах мелькнула холодная тень.

– Видите? Я не одна это заметила.

Лени пожала плечами, затем с любопытством взглянула на Симмонса, прижавшегося к Скай.

– Разве в вашей исследовательской группе не было огневой подготовки? Почему Фитц сегодня сказал, что не умеет обращаться с оружием?

Симмонс покачал головой:

– У нас такого нет. Только те, кто часто работает в полевых условиях, проходят стрелковую подготовку.

Он вздохнул.

– Теоретически, мы с Фитцем должны были сначала пройти проверку и обучение, но агент Коулсон торопился и дал нам зелёный свет.

– А, понятно, – кивнула Лени.

– В таком случае ты и Скай должны вместе защищать Фицца, и пусть рядом с вами всегда кто-то будет. Никаких действий в одиночку.

Лейни быстрыми движениями собрала пистолет P30L, зарядила его и проверила патрон в патроннике.

– Мне всё кажется, что этот ледокол не так прост, как выглядит на первый взгляд.

Мелинда остановилась, перелистывая книгу, подняла взгляд на Лейни. На её лице не было ни тени эмоций.

– Лейни, ты знаешь, кто капитан Атеф Морган. Если не разберёшься с этим делом как следует, по возвращении тебя могут наказать.

Но на лице Лейни не появилось ни капли страха.

– Хех, да ладно. Этот варёный яичный головашник ничего мне не сделает.

Девушки остолбенели, услышав это прозвище, и переглянулись.

– Варёный яичный головашник... это же не про директора Фьюри, случайно?

Мелинда, конечно, знала, как выглядят варёные яйца, и её выражение лица стало слегка странным.

Если подумать, Ник Фьюри и правда немного напоминает...

Она тряхнула головой, отгоняя непочтительные мысли, и сделала вид, что ничего не слышала.

– Ну а кто ещё, как не этот одноглазый варёный яичный головашник?

Лейни было всё равно. Она и в лицо ему так говорила, и он ничего не сделал. А уж за спиной и подавно не боялась.

Девушки могли только молча поднять большие пальцы в знак уважения.

– Это точно ты...

http://tl.rulate.ru/book/133132/6082421

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь