И все же прикосновения Итачи нежнее, чем нужно, и ей приходится прилагать сознательные усилия, чтобы не наслаждаться ими. Чтобы отвлечься от проблемной ситуации, она немного сдвигается с места, чувствуя, как кора пробивается сквозь жилетку. «...Ты нашел его?» наконец спросила Сакура.
Впервые за все время его уверенные, повторяющиеся действия на мгновение замедляются, хотя его ответ, когда он приходит, звучит так же бесстрастно, как и всегда. «Мне нужен дезинфицирующий крем... и что я должен был найти?»
Сакура приоткрывает глаза и бросает на него нетерпеливый взгляд. "В моей сумке должен быть контейнер - маленький, прозрачный, с синей крышкой. А ты должен был найти то, что так сильно взволновало тебя в лесу, помнишь?"
Итачи заметно колеблется, хотя, по правде говоря, она не может понять, то ли это от дискомфорта, вызванного ее вопросом, то ли от перспективы залезть в неизвестную область ее сумки, которой он всегда избегал любой ценой. Он слишком большое значение придает идее личного пространства, и, как ни странно, Сакура не без удовольствия наблюдает его недовольство идеей вторжения в ее личное пространство. Правда, там много личных вещей - несколько дополнительных нарядов и разное нижнее белье, последнее она с удовольствием проткнула бы тупым ножом для масла, лишь бы Итачи никогда не увидел, но медицинские контейнеры с дезинфицирующим кремом и бальзамом от синяков находятся на самом верху, так что все должно быть в порядке...
Эта уверенность дает Сакуре стимул мило улыбнуться. «Если у тебя не получается, просто передай сумку в другую руку, и я уверена, что смогу найти ее сама...»
Предсказуемо, глаза Итачи сузились в ответ на тонкий вызов, и Сакура прикусила губу, чтобы не рассмеяться, когда он полуотвернулся, незаметно закрыл глаза, а затем погрузил руку в глубины сумки. После нескольких мгновений неловкого нащупывания (при этом он отчаянно пытается не думать о том, что его пальцы нащупывают что-то короткое и шелковистое, несколько вещей, которые определенно скудные и кружевные, а также что-то, что подозрительно похоже на клубничное печенье), он наконец извлекает контейнер с дезинфицирующим кремом, выглядящий довольно болезненно, когда он протягивает его ей. «Вот.»
На мгновение он может поклясться, что Сакура слегка ухмыляется, когда снова протягивает ему руку. Шизуне помогла ей сварить этот напиток почти сразу после отъезда из Конохи, и он до сих пор сильно пахнет свежими травами и натуральными вяжущими средствами, которые они использовали, что означает, что он сохранял свою силу в течение последних восьми месяцев или около того. Итачи набирает небольшое количество средства на пальцы и начинает втирать его в руку медленными, осторожными движениями. Через несколько мгновений она начинает гримасничать совсем по другой причине - ощущение его крепких мозолистых ладоней навевает воспоминания о том, что произошло несколько дней назад, и...
Не буду думать об этом, решительно напомнила себе Сакура. В довольно жалкой попытке отвлечься от воспоминаний, которые сейчас повторяются и перематываются в мучительно медленном темпе, она наклоняет голову к небу, ощущая влагу в воздухе. "Ты так и не ответил на мой вопрос, - беззлобно напомнила она ему, - Итачи, как никто другой, должен быть взволнован, и, судя по выражению его лица, что-то определенно заставило его нервничать.
Итачи не сразу отвечает, доставая из сумки Сакуры бинты, которые, к счастью, выпали сами собой. «Ничего страшного», - наконец говорит Итачи, отрезая кусок и с привычной точностью обматывая им очищенный и продезинфицированный порез.
Сакура наблюдает за ним сквозь опущенные ресницы, принимая к сведению необычно уклончивый ответ. Он слегка склонил голову над ее рукой, так что длинная темная челка заслоняет глаза и большую часть лица, которую она может видеть. Словно почувствовав ее пристальный взгляд, он аккуратно заканчивает обматывать бинты и, к ее вечному веселью, завязывает концы в маленький аккуратный бантик, сохраняя при этом совершенно безучастное выражение лица и снова глядя на нее. «Можно сказать, что это был случай ошибочной идентификации, Сакура», - мягко поясняет он, выражение его глаз совершенно непостижимо.
Сакуре нечего на это ответить, и она лишь наклоняет голову, недоумевая - кто же еще здесь есть? Кого еще он может знать? И, если не считать того странного чувства, которое она испытывала весь день, она не ощущала ничего особо необычного...
Тут ее мысли резко прерывает внезапная, сильная волна усталости, которая, кажется, накрывает ее всю разом. Медик в Сакуре понимает, что это реакция на травму и обильную кровопотерю, которую она пережила, даже несмотря на исключительную заботу Итачи, но прежде чем она успевает довести эту мысль до конца, она издает ужасно крошечный писк зевка, который заставляет рот ее партнера слегка искривиться по краям. "Тебе нужно отдохнуть, - говорит он, снова оглядывая ее. «У нас нет богатой железом пищи, чтобы помочь тебе восстановить силы, - сон - единственный способ привести тебя в рабочее состояние к раннему вечеру».
В нормальном рабочем состоянии? Сакура с трудом подавила фырканье и порыв сообщить ему, что она не какая-нибудь игрушка . «Мы не можем позволить себе остановиться сейчас», - возражает она, как всегда практично. «Команда Облака скоро придет в себя, и тогда...»
Итачи пренебрежительно качает головой. «Я немного изменил твое гендзюцу».
У Сакуры от ужаса отпадает челюсть. «Ты не...» - начинает протестовать она, тут же представляя себе худшее и пытаясь встать на ноги.
Итачи лишь бросил на нее уничтожающий взгляд. «Ты действительно так плохо обо мне думаешь, Сакура?» - почти холодно спрашивает он.
«Я... ох...» Сакура краснеет, колени подгибаются, и она падает на старое дерево, к которому прислонилась. «...Прости», - пробормотала она, не в силах заставить себя посмотреть на него.
Итачи ничего не говорит, но через несколько мгновений она скорее чувствует, чем видит, как он оседает на землю в метре от нее. Он молчалив, как обычно, - черно-красное пятно на фоне размытых, приглушенных темно-зеленых и коричневых топей и прозрачного хрусталя реки. Его глаза сияют малиновым светом, но вместо того, чтобы нервировать ее, как обычно, Сакура чувствует, что расслабляется, находясь рядом с ним. Она никогда не забудет, что, несмотря ни на что, Итачи просто пугает - но, может быть, ей это кажется, но сегодня в его присутствии есть что-то успокаивающее. Ей не свойственно лгать самой себе, и она ненавидит признавать это, но... рядом с ним она чувствует себя в безопасности. Почти защищенной.
http://tl.rulate.ru/book/133106/6662502
Сказал спасибо 1 читатель