Готовый перевод Naruto/Before The Dawn / Наруто/Перед рассветом: Глава 3. Часть 17

«Знаешь, - беззаботно говорит Сакура, делая глоток сомнительной жидкости из своего ветхого бумажного стаканчика. «У меня много планов на то, что я хочу сделать с остатком своей жизни».

Итачи на мгновение поднимает взгляд от остатков еды, выглядя несколько обеспокоенным тем, какой философский оборот грозит принять этот разговор. Точно угадав его выражение лица, Сакура выразительно закатывает глаза, после чего ставит чашку на грязь под собой. «И они не включают в себя смерть от голода через две недели после моего шестнадцатого дня рождения», - терпеливо объясняет она.

Теперь, когда стало ясно, что вступать в философскую беседу с этой весьма непостоянной куноичи не стоит, Итачи тяжело вздохнул. «Сакура, ты точно не умрешь с голоду», - ровно возражает он, кивая на ее пустую бумажную тарелку и чашку. «Мы просто...»

«Итачи, мы уже четвертый день подряд едим по одной палочке данго на завтрак и три крошечные ложки риса с соевым соусом на ужин!» взорвалась Сакура, поднимая бумажную тарелку и размахивая ею, а затем жестом показала на жидкость странного цвета в своей чашке. «И... черт возьми, это даже нельзя назвать водой! На вкус как рыба!»

Итачи как всегда бесстрастно поднимает бровь, молча спрашивая, к чему она клонит, и Сакура преувеличенно вздыхает. «Мы больше не можем так жить», - капризничает она, вытянув перед собой ноги и устремив взгляд на свои ступни.

В ответ на этот ультиматум Итачи просто прислонился к дереву, безучастно наблюдая за тем, как лунный свет отражается в небольшом ручье, протекающем мимо их импровизированного лагеря. «Сакура, твоя мелодрама уже порядком надоела».

На этот раз Сакура медленно сминает бумажный стаканчик, пристально глядя на него.

Несколько мгновений между ними царит молчание, прежде чем Итачи наконец соизволит ответить. «Такие ежегодные засухи - не редкость, но обычно они происходят только в определенных регионах, что может быть и в данной ситуации».

Сакура переворачивается на спину и задумчиво смотрит на звездное небо. «За последние две недели у нас не было ни одного достойного задания», - пробормотала она. «Значит ли это, что мы должны... переехать?»

«В каком масштабе?» отвечает Итачи, отвечая на ее вопрос.

Вздохнув, Сакура подтягивает под себя ноги и, встретившись с его взглядом, переходит в сидячее положение. К своему ужасу, она заметила, что за ужином каким-то образом оказалась достаточно близко к нему, чтобы расстояние между ними составляло менее метра - достаточно близко, чтобы она могла видеть даже легкие тени на его коже, отбрасываемые длинными ресницами. «У вас немного больше опыта в этом деле, чем у меня», - сухо ответила она, быстро отводя взгляд, пытаясь прийти в себя после кратковременной потери концентрации. «Что будет лучше?»

Итачи слегка усмехнулся, заметив, что она спрашивает его мнение. «Учитывая, что мы находимся у северо-восточной границы Страны Огня, я бы предложил перейти в Страну Молний...» Не успел он закончить фразу, как Сакура заметно поморщилась, и Итачи наклонил голову на дюйм в знак признательности за ее реакцию. «Однако ты, очевидно, не восприимчива к этой идее».

Это не вопрос, и Сакура вздохнула, потянувшись к своей сумке и притянув ее к себе, а затем рассеянно открыла книгу контактов. Ей неприятно признавать это, но она видит мудрость в его идее... хотя, как бы иррационально это ни было, она не хочет покидать Страну Огня; это последний остаток дома, который у нее остался. После нескольких минут тихих поисков ее палец наконец останавливается на надписи одного города, который, похоже, находится ближе всего к их нынешнему местоположению. Задумчиво нахмурившись, Сакура перелистывает карту и небольшой справочник в конце книги, чувствуя на себе недоверчивый взгляд Итачи.

«...Есть город, - наконец говорит она, - который находится примерно в сорока пяти милях отсюда, на юге». Рядом с названием города есть сноска, и Сакура наклоняется над книгой, рассеянно откидывая прядь волос за ухо, пытаясь прочесть крошечные слова, написанные очень блеклыми чернилами.

Понаблюдав за ее усилиями несколько минут, Итачи просто протягивает руку и невозмутимо забирает книгу с ее колен. К легкому удивлению Сакуры, он бегло просматривает сноску, а затем возвращает ее ей. «Это фермерский город», - говорит он в качестве пояснения. «Он славится размерами и качеством своих рынков, а стоимость товаров, как говорят, весьма доступна».

Сакура моргает, не совсем понимая, о чем идет речь. «Как ты это сделал?»

На этот раз взгляд Итачи явно забавен, и Сакура краснеет, желая упредить ответ «Это называется чтением, Сакура», который непременно последует. «Я имею в виду ваши глаза», - пытается объяснить она, жестом указывая на окружающий их темный лес, в котором даже человеку с самым острым зрением было бы трудно читать. «Во время предварительного инструктажа по нашей охоте на тебя и...» - Сакура резко останавливается на имени Саске, сглатывает и продолжает, неподвижно глядя на свои руки, что Итачи не преминул заметить, - »...Какаши-сенсей сказал нам с Цунаде-шису, что за годы постоянного использования Мангекью твоя видимость ухудшилась настолько, что ты почти ослеп...»

Закономерный вопрос, и Итачи моргает; когда он снова открывает глаза, они из малиновых превращаются в серые - инстинктивная реакция, порожденная воспоминаниями о прошлой жизни. «Я был», - признает он, глядя на лиственный полог над ними.

Сакура снова смотрит на него, и в ее глазах появляется понимание. «Техника воскрешения?» - спросила она, едва сумев сдержать любопытство. Если ее хватило не только на то, чтобы вернуть его к жизни, но и на то, чтобы навсегда залечить все те повреждения, которые были нанесены его телу перед смертью, то это должна была быть чрезвычайно мощная техника, с возможностями, превосходящими даже те, что продемонстрировала процедура оживления Чио. Итачи никогда не рассказывал об этом, а Сакура никогда не спрашивала, но она не дура; она знает, что единственные люди, которые могли хотеть вернуть его, - это лидер Акацуки и его напарник. И она также знает, что в их руках такая техника может стать самым страшным оружием.

http://tl.rulate.ru/book/133106/6377556

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь