Готовый перевод Harry Lives! / Гарри жив!: Глава 3. Часть 3

Северус откусил кусочек и издал преувеличенный звук удовольствия: «Ммм, превосходно. Лучшее, что я когда-либо пробовал».

Шарлотта с тоской посмотрела на торт, как и Драко.

«Гарри, это я сказал, что ты должен стать поваром», - объявил Драко. «Я просто пошутил насчет уютного чайника».

«А я сказал, что еда выглядит так, будто ее принесли из «Чандона»! добавила Шарлотта.

Гарри сжалился над ними и наколдовал им по куску торта, а также один для себя. Нарциссу он намеренно проигнорировал, поскольку она ему просто не нравилась.

Не успел он откусить первый кусочек, как отец сказал: «Кажется, ты кого-то забыл».

Гарри нехотя поколдовал над очередным куском торта. Он проигнорировал комплимент Нарциссы и сосредоточился на своем шоколадном творении. Если и было что-то, что он умел делать хорошо, так это готовить. Как он мог не стать мастером поварского дела со всей той практикой, которая была у него в прошлом с Дурслями?

Драко сделал паузу и отправил угощение в рот: «Поттер, я должен признать... это лучший чертов торт, который я когда-либо ел. К черту этих домовых эльфов, кому они нужны!»

«Они тебе понадобятся», - сообщил Слизерину Гарри. «Это последнее блюдо, которое я готовлю для вас, неблагодарных...», - под острым взглядом отца он оставил предложение висеть в воздухе.

«Может быть, мы могли бы найти компромисс? предложил Драко.

«Да, например, я готовлю, а ты ешь?»

«Цок-цок, Гарри. Постарайся не звучать так цинично», - подхватила Шарлотта. «Если ты будешь готовить, я готова помочь тебе с твоими плачевными манерами и, возможно, даже помочь тебе одеваться более модно. Мне неприятно говорить тебе об этом, но ты начинаешь одеваться как Северус».

Гарри чуть не подавился своим куском торта, услышав это.

Он поднял глаза и увидел, что Драко кивнул: «Это правда, Поттер. В последнее время ты слишком часто одеваешься в дорогие черные брюки и черные рубашки с воротником».

Гарри провел рукой по черной рубашке на пуговицах. Может, он и стал носить много черного, но это было намного лучше, чем одежда из секонд-хенда Дадли.

Северус прочистил горло: «Я сижу прямо здесь. Было бы разумно, если бы вы оба прекратили свои оскорбления, пока я нахожусь в вашем присутствии».

«Кроме того, я не против одеваться как мой отец», - сказал Гарри, чтобы посмотреть на реакцию Драко. На самом деле он поклялся, что завтра купит еще несколько пар джинсов в Косой Переулок.

«Как хочешь, Поттер, но это ты живешь в башне Гриффиндора и одеваешься как черная летучая мышь», - сказал Драко себе под нос.

«Я это слышал», - сказал Северус с другого конца стола. «Возможно, доклад об уважении поможет тебе обуздать свой язык».

Драко покачал головой: «Простите, сэр».

«Мм, тем не менее, доклад будет готов завтра к полудню», - сказал Северус, а затем посмотрел на Шарлет: »Может быть, тебе стоит написать доклад о благодарности?»

Шарлет посмотрела на Нарциссу в поисках помощи.

Нарцисса очаровательно улыбнулась мастеру зельеварения и положила нежную руку ему на рукав: «Северус, дорогой, дети просто веселились. Ничего плохого не случилось, я уверена, что Гарри нравится их остроумие. В конце концов, у них каникулы».

Северус сузил глаза, но смирился: «Полагаю, мытья посуды этим вечером будет достаточно. В конце концов, это будет справедливо, раз уж Гарри все приготовил». В ответ на взгляды ужаса Шарлотты и Драко, не говоря уже о вздохе Нарциссы, он поднял руку и сказал: «Ни слова».

Драко и Шарлотта уставились на Северуса с открытыми ртами в полном недоверии.

Гарри опустил глаза, но с трудом скрыл смех. Он должен был стать свидетелем этого, это будет так смешно! Он поднял голову и успел поймать зловещий взгляд Нарциссы, прежде чем ее лицо повернулось к Северусу с безмятежной улыбкой.

XXXXXXXXXX

Спустя полчаса Гарри был у кухонной раковины, а Драко и Шарлотта сидели за кухонным столом, жалуясь на отца и попивая чай. Гарри совершил ошибку, зайдя на кухню, чтобы понаблюдать за ними, и оказался вынужден учить эту парочку избалованных придурков мыть посуду. В какой-то момент во время урока он оказался единственным, кто остался у раковины, пока они вдвоем сидели и ныли по поводу всего происходящего.

«Не понимаю, как ты можешь жить с этим человеком, Гарри? Кажется, он просто жаждет мести», - жаловался Шарле. «Это просто жестоко - заставлять меня так страдать».

«Я вижу, как тебе больно», - язвительно сказал Гарри, заканчивая мыть последние кастрюли и сковородки. Он никогда бы не признался, что ему нравится мыть посуду. Было что-то успокаивающее в том, чтобы опускать руки в теплую воду.

Мытье посуды дало ему время обдумать, что он скажет отцу сегодня вечером. Он был почти уверен, что Северус не забыл об угрозе заставить его говорить о чувстве вины. Он просто не знал, как объяснить свои чувства. Из задумчивости его вывел пронзительный голос Шарлотты.

«Надеюсь, завтра он не заставит нас снова мыть посуду. Северус должен привыкнуть выслушивать оскорбления по поводу того, как он одевается. Этим домовым эльфам лучше вернуться завтра, иначе я их убью!»

Гарри был уверен, что домовой эльф Шарле не вернулся бы, если бы ему предоставили выбор. Он не мог представить, как ему удастся прожить целых две недели с этим избалованным сопляком.

XXXXXXXXXXX

Позже вечером, когда Малфои разошлись по домам, Гарри лежал в своей постели под теплым одеялом, когда к нему влетела Букля с запиской. Снежная сова прыгнула ему на грудь и поклевала пальцы в поисках угощения.

Гарри развязал записку, а затем через всю комнату передал ему совиное угощение. Поев, Букля восхищённо закричала и несколько раз облетела комнату, после чего удалилась в свою клетку. Гарри улыбнулся, наблюдая за выходкой птицы, - сова выглядела счастливой.

Он медленно вскрыл письмо, с ужасом ожидая, что там прочтет. Он не сомневался, что Сириус будет расстроен. Письмо оказалось скорее приказом, чем письмом:

Приходи на завтрак, Сириус.

Гарри надеялся, что Ремус тоже придет, на случай если Сириус будет в мрачном настроении. За время, проведенное по ту сторону завесы, этот человек действительно измучился. Куда, черт возьми, он попал? Сама идея завесы по-прежнему сбивала его с толку.

http://tl.rulate.ru/book/133019/6129497

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь