Готовый перевод The Augurey / Авгурей: Том 3. Часть 8

Рон, который стоял с напряжённым видом, посмотрел на посылку, и выражение его лица смягчилось, когда он протянул её Гарри, чтобы тот взял. «Остатки», - сказал он. «Мама подумала, что они могут тебе пригодиться».

«Спасибо». Гарри усмехнулся, взял еду и положил ее в холодильник, а затем повернулся лицом к двум своим друзьям. «Хотите сыграть в шахматы?»

Рон улыбнулся и благодарно кивнул, а Гарри поймал взгляд Гермионы, когда они поднимались в гостиную. Она ободряюще улыбнулась и последовала за Роном, взяв его за руку и позволив ему подвести ее к ближайшей книжной полке.

После того как Гарри проиграл вторую партию подряд, Рон рассмеялся, откинувшись в кресле и заложив руки за голову.

«Что ж, - поддразнил он, - похоже, роскошная жизнь у твоей мамы не повлияла на твою стратегию».

«На одну из моих голов она точно повлияла, это я вам точно говорю», - рассмеялся Рон, не обращая внимания на убийственный взгляд Гермионы, направленный на него.

«Рон!»

«Я просто говорю, что у этой женщины есть нюх на это. Каждый раз, когда я смотрю на тебя в сторону, она пробирается в комнату».

«Твоя мать не прогуливается, - сказала Гермиона, - и не похоже, что мы затевали что-то большее, чем...» Она резко замолчала, ее глаза расширились, как будто она только сейчас поняла, что Гарри все еще в комнате. Она покраснела до самых корней и подняла к носу книгу, которую читала.

Гарри и Рон разразились приступами смеха, а Гермиона тихонько зарыдала. Наконец, ей, похоже, надоело, потому что она захлопнула книгу и вышла из комнаты, бормоча себе под нос что-то про «отвратительных, неисправимых мальчишек», после чего исчезла из виду. Гарри и Рон смеялись еще почти целую минуту, прежде чем смогли сдержать себя, каждый вытирал уголки глаз и проводил рукой по волосам.

«Черт возьми, - сказал Рон, - кажется, я никогда не видел ее такой красной. Я ведь потом за это заплачу, правда?»

«Несомненно», - подтвердил Гарри и встал, чтобы достать бутылку огненного виски, которую он обнаружил в серванте после переезда. Он наколдовал два стакана и наполнил их янтарной жидкостью, предложив один из них Рону, который с готовностью взял его.

«Как можно больше, пока Гермиона не вернулась?» с вызовом спросил Рон. Гарри рассмеялся, но покачал головой.

«Не могу», - сказал он. «Кто позаботится о Дельфи, если я напьюсь?»

«Черт возьми, ты прав», - сказал Рон и побледнел, откинувшись в кресле, как будто мысль о том, что его друг может стать отцом, была ужасающей. «Я все время забываю».

«Ну, у тебя ведь еще не было шанса привыкнуть к этому, не так ли?» спросил Гарри. «Я имею в виду, я знаю, что это все меняет. Но до сегодняшнего вечера я не понимал, что это касается не только меня».

«Нет, это не так», - согласился Рон, который теперь выглядел более спокойным, потягивая свой огненный виски. Рон, казалось, хотел сказать что-то еще, но не стал этого делать и вместо этого сжал рот в привычную тонкую линию.

«В чем дело?» спросил Гарри, понимая, что ответ ему, скорее всего, не понравится.

«Ничего», - отмахнулся Рон.

«Ты ужасный лжец, Рон».

«Что ты хочешь, чтобы я сказал?» Рон отвернулся, уставившись в камин на стене напротив.

«Я хочу, чтобы ты сказал то, что у тебя на уме», - посоветовал Гарри, стараясь, чтобы его голос оставался низким и нейтральным. Он не хотел провоцировать Рона, но ему было необходимо знать, о чем думает его друг. Если он подозревает правду о Дельфи... Гарри должен был знать.

«Ладно, - сказал Рон, в голосе которого теперь звучала решимость, - я думаю, ты ввязался в это дело, не обдумав его как следует. Что мы вообще знаем о воспитании детей, приятель?» Гарри нахмурился. Неужели именно это заставило Рона так напрячься? Он беспокоился, что Гарри не знает, как сменить чертов подгузник?

«А что я должен был делать?» - спросил Гарри, понимая, что его слова звучат угрожающе, но не зная, как сказать по-другому. «Оставить ее на воспитание в каком-нибудь приюте?»

«Я не об этом», - возразил Рон, и Гарри увидел, как в его плечах нарастает разочарование. «Но она могла оказаться маглом, и что бы ты тогда сделал? Ты знаешь, что происходит со Сквибами в нашем мире? Ты принял ее, даже не подумав о том, чем это может обернуться для нее или для кого-то еще. Ты не продумал все до конца, приятель!»

«Она не магл», - возразил Гарри. «Магическое усыновление возможно только между двумя магическими...»

«Тебе не нужно пересказывать учебник, который Гермиона нашла для тебя, Гарри. Я знаю, что ребенок не магл, но он мог бы им быть, если бы родился от твоего кузена. И вообще, не в этом дело! Я лишь хочу сказать, что тебе следовало бы обдумать все поподробнее. Я имею в виду, ты хотя бы подумал о том, чтобы спросить совета у моей мамы или рассказать Джинни о своих планах? Мы узнали об этом из «Пророка»! Мы должны быть твоей семьей, Гарри, ты не должен скрывать такие вещи от людей, которым не наплевать на тебя!»

«Так вот в чем дело? Ты раздражаешься из-за того, что я не рассказал тебе первым? Прости, Рон, но я не знал, что мои главные жизненные решения должны основываться на твоем одобрении». Гарри уже начал замерзать, и он понимал, что должен сделать что-то, что угодно, чтобы разрядить обстановку, пока она не вышла из-под контроля, но прежде чем он успел придумать, что может помочь, Рон заговорил снова.

«Нет, ты основываешься только на данных моей девушки. Что, не можешь пообщаться со своей?»

Вот оно, подумал Гарри, то, что его действительно беспокоит. И он знал, что должен действовать деликатно, знал, что меньше всего им нужно, чтобы он задел гордость Рона... но самодовольный голос внутри него начинал составлять его слова за него, говорил ему, что он имеет полное право поговорить с Гермионой, потому что он всегда был рядом, когда Рон разочаровывал ее.

http://tl.rulate.ru/book/132784/6099352

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена