Готовый перевод The Augurey / Авгурей: Том 1. Часть 18

Гарри застонал от досады и провел рукой по волосам, откидывая их и становясь в нескольких футах от нее, слегка наклонив голову.

«Ты всегда должна быть такой чертовски проницательной?» - спросил он после нескольких секунд неловкого молчания. «Мне что, больше не разрешается держать все в себе?»

«Гарри, - сказала Гермиона, теперь уже обеспокоенно, - я не хочу лезть не в свое дело. Я просто хочу помочь тебе. Ты мой лучший друг; что бы тебя ни беспокоило, я просто хочу получить шанс помочь тебе это исправить».

«Ты не можешь все исправить, Гермиона! Я знаю, что ты воображаешь себя всемогущей, но ты не можешь исправить каждую чертову вещь, которая идет не так! Иногда жизнь - дерьмо, и случаются дерьмовые вещи, и мы не можем их остановить!»

«Ты меня пугаешь», - призналась она, делая шаг к нему, потом еще один и еще, пока не почувствовала его холодную руку под своей. Она молниеносно сжала ее в своей хватке, когда он выдохнул воздух и решительно посмотрел на нее через плечо. «Это Нарцисса? Она что-то сделала? Я думал, что сформулировал клятву так, чтобы она не смогла вмешаться. Она...»

Гарри тяжело вздохнул и покачал головой. «Это не она. Клятва была в порядке. Она никому ничего не расскажет».

«Тогда в чем дело?» спросила Гермиона, понимая, что ее голос звучит высоко и отчаянно, но ей было все равно. Что-то явно потрясло Гарри, а когда такое случалось, то и ее тоже - особенно после года их бегства, который сблизил их как никогда.

Гарри долго молчал, лишь вновь сжал руку Гермионы и наклонился вперёд, устало прислонившись лбом к её лбу. Когда он наконец заговорил, его голос был таким низким, что Гермионе могло показаться.

«Грейбек. У него был сын. Не знаю, упоминал я о нем или нет, но Кингсли рассказывал мне о нем. Он был укушен, маленький ребенок, превращающийся каждое полнолуние. Это убило его несколько часов назад». И тут его начало трясти, плечи затряслись, он крепко зажмурил глаза и отпустил руку Гермионы, намереваясь отстраниться. Она не позволила ему этого сделать, обхватив его руками и притянув к себе. Она вспомнила, как он обнимал её в прошлом году в палатке, после того как Рон покинул их. Она прорыдала несколько часов, а он обхватил ее, став для нее надежной опорой, в которую она могла погрузиться, и позволил слезам пролиться на его джемпер, не говоря ни слова. Он дал ей силы, когда у нее их не осталось, напомнил, что, несмотря на то, что она чувствовала, она не одна и никогда не будет одинока, пока он рядом.

«Мне так жаль, - сказала она, чувствуя, как по щеке Гарри на ее шею скатилось несколько теплых слезинок. Он обхватил ее руками и позволил своему телу расслабиться.

«Это мог быть Тедди», - сказал он приглушенным голосом, уткнувшись в ее плечо.

«Нет», - в ужасе сказала Гермиона. «Ты бы никогда не позволил этому случиться. И Андромеда тоже».

«Да, в этом-то и дело, не так ли?» спросил Гарри, наконец отстраняясь. «У Тедди есть я, у него есть Дромеда... но кто есть у ребенка Фенрира? Кто у Дельфини?» По выражению его лица Гермиона поняла, что он пришел к какому-то решению, которое помогло хоть немного облегчить боль, которую он испытывал.

«Мне нужно было проверить, как она», - сказал Гарри, прочистив горло. «Когда я услышал, что случилось с мальчиком Грейбэком, мне нужно было знать, что не будет еще одной смерти. Мне нужно было знать, что у нее тоже кто-то есть».

«Это не твоя вина. Ты ведь веришь в это, правда?»

Гарри чуть заметно кивнул в ответ, и Гермиона заставила себя улыбнуться.

«Я знаю, - сказал он, - я знаю это в своей голове. Но здесь...» Он приложил руку к груди и покачал головой. «Здесь все по-другому. Как будто я отвечаю за них. За сирот. За нее. Как будто я был ею, и теперь моя работа - помогать ей. Во мне была его частичка всю мою жизнь, всю мою гребаную жизнь. И в ней тоже».

«Гарри, она не крестраж. Ты должен это знать». Гермиона надеялась, что он это знает.

«Я понимаю, - сказал он, кивая, - понимаю. Но она его. Она от него. Это будет всегда, и я не могу смириться с мыслью, что когда-нибудь она узнает об этом и решит, что это определяет ее. Думать, что она ответственна за то, что он сделал...»

«Что еще мы можем сделать, кроме того, что уже делаем?» спросила Гермиона. «Мы здесь, проверяем, как у нее обстоят дела, следим, чтобы она была обеспечена. Ты все делаешь правильно, Гарри». Так и есть, она знала, что так и есть. И все же в глубине души оставалось ноющее чувство, которое подсказывало ей, что она что-то упускает, что-то важное.

«Ты права», - сказал Гарри, его тон был успокаивающим. «И если о ней будут хорошо заботиться, если мы сможем заставить Роула дать клятву...»

«Клятва!?» В голове Гарри промелькнуло видение Нарциссы и Гарри, сцепленных вместе предплечьями, которые Гермиона скрепила жгучими нитями нерушимой магии. «Гарри, ты не можешь просто заставить кого-то дать Непреложный обет, когда тебе вздумается».

Гарри поднял бровь, и Гермиона покраснела.

«Несколько дней назад у тебя не было с этим проблем», - напомнил он ей.

«Тогда все было по-другому», - возразила она.

«Как?»

«Это было сделано для того, чтобы защитить местонахождение ребенка, на случай если кто-то еще узнает о ее существовании. И чтобы защитить нас .»

«Это защитит и ее! Если бы мы могли заставить эту женщину поклясться, что она поступит правильно...»

«Все гораздо сложнее, Гарри! Непреложный обет должен быть тщательно продуман, иначе он может принести больше вреда, чем пользы. Посмотрите, что случилось с профессором Снейпом!»

«Ты не думаешь, что клятва ее опекуна хранить тайну о происхождении Дельфини будет стоить минимального риска?»

http://tl.rulate.ru/book/132784/6028729

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена