Готовый перевод Marvel: Sistema is my employer / Марвел: Система — мой работодатель: Глава 20. Я умею запугивать

На самом деле, несмотря на критику подчинённого, "Фламинго" (так звали наёмника) тоже считал Майка просто мальчиком на побегушках и относился к нему свысока.

У большинства наёмников были позывные — это считалось круто. Его подчинённый звался "Буффало" (Бизон) и полностью оправдывал имя — грубый и туповатый. Хотя сам он утверждал, что взял имя в честь знаменитого американского серийного убийцы "Буффало Билла".

Отморозок.

Чем меньше людей знает о грязном деле, тем лучше. Поэтому Фламинго решил, что вдвоём с Буффало справятся.

Зная зоны поисков Майка, было легко предугадать следующую. Оставалось лишь прибыть туда заранее и устроить засаду.

Оружием была переносная ракетная установка производства Stark Industries. Фламинго ласково называл её "Любовь" — она неотвратимо встречалась с целью и... "бам!" — возносила её в огненном экстазе.

Фламинго стрелял, Буффало наблюдал. Под камуфляжной сеткой их сложно было заметить.

Вскоре послышался гул вертолётных лопастей.

Буффало чётко выполнял обязанности наводчика:

— Цель приближается!

— Сектор А, маркер 1, 50 градусов вправо, дистанция 150.

Вертолёт летел низко и медленно — лёгкая мишень.

Фламинго встал на одно колено.

— Дистанция 100.

— Система наведения захватывает цель.

— Дистанция 80.

— Захват завершён, готов к пуску.

— Дистанция 50.

— Пуск!

Через прицел Фламинго видел испуганное лицо пилота и его беспомощные движения.

— Обнаружили?

Неважно. На такой дистанции вертолёт не успеет уклониться.

Боковая дверь была открыта. Фламинго разглядел цель с длинным мечом в странной стойке — неподвижную, несмотря на тряску.

— Неужели собирается разрубить ракету?

Мысль показалась абсурдной. Как опытный наёмник, Фламинго встречал сверхспособных — в основном мутантов. Сначала они пугали, но со временем он понял — ничего особенного.

Одни выдерживали пистолетные пули? Ну и что? Получали тяжёлым снайперским — и полтела нет.

Другие плевались огнём? Так себе — ходячая огнемётная установка.

Большинство сверхспособных не могли противостоять хорошо вооружённому отряду.

Политики кричат о мутантах, потому что это не так страшно, как показывают по ТВ.

А разрушения? Сколько деревень стёрли с карты ради нефти и полезных ископаемых?

Просто американские политики используют страх для манипуляций.

Мысли пронеслись за мгновение.

Фламинго нажал на спуск.

БАМ!

Взрыв — но вертолёт цел и набирает высоту.

— Отбили?!

Фламинго в шоке прикусил язык. Боль прояснила сознание.

— Буффало! — рявкнул он.

Наблюдатель должен прикрывать стрелка. Буффало не понимал, почему вертолёт не сбит, но схватил автомат.

Из дыма падала фигура.

Тра-та-та!

Буффало выпустил очередь наугад, потом перенёс огонь на предполагаемое место приземления.

Тра-та-та!

Майк приземлился с перекатом — пули прошли мимо.

До них оставалось метров тридцать.

Пока Буффало перезаряжался, Фламинго достал пистолет.

Пф! Пф!

Два выстрела — и Фламинго почувствовал жгучую боль.

Пистолет и кисть упали на землю.

Аккуратный срез, белая кость, фонтаны крови.

Майк отрубил Фламинго руку, затем ударил Буффало.

— Бронежилет? Хе-хе.

Почувствовав сопротивление, Майк усилил удар.

Не рубящий, а сокрушающий.

БАМ!

Буффало отлетел на пять метров, истекая кровью, и потерял сознание ещё в воздухе.

— Хм.

Фламинго, стиснув зубы от боли, достал мачетё.

Майк оценил: крепкий парень.

— Советую сначала перевязаться, иначе...

Не договорил — Фламинго атаковал.

— Невежливо!

Майк выбил мачетё, поймал его в воздухе.

— Хороший Блэйд.

Боевой нож "Bowie M" — 41,5 см, с кровавым желобком. После Женевской конвенции такие изъяли, оставив коллекционерам.

Чпок!

Майк метнул нож в бедро Фламинго. Тот рухнул.

— Я не хочу тебя убивать. Ты торопишься на тот свет?

Фламинго, лёжа, сверлил Майка взглядом:

— Провал задания — смерть на месте или потом. Мы трупы.

— Даже если промолчите?

— Ты бы на месте нанимателя рискнул?

— Верно. — Майк почесал подбородок. — Но можно предать первым.

Фламинго молчал.

Майк достал бинт, перевязал культю:

— Не говори, что никогда не сдаёте заказчиков. Не верю. Семья? Да, у таких, как вы, всегда есть рычаги.

Забавно: ради денег убиваете мужей, матерей, детей — а сами верите в семью и мораль?

Твой наниматель угрожает семье. Почему мой не сделает того же? Потеряв самое дорогое, даже добряк становится монстром. Я дам скидку заказчику на такую услугу.

Даже не нужно действовать самому — достаточно слить данные твоим врагам. Их ведь много, да? Они обратятся с твоими близкими, как ты с женщинами и детьми здесь.

Майк говорил спокойно, будто о погоде.

— Ты не посмеешь! — Фламинго закатил глаза.

— В лавине нет невинных снежинок. Почему я не посмею? — Улыбка Майка казалась демонической. — Лицемер.

Твой наниматель не доверяет вам. Наверное, у тебя есть страховка на случай смерти?

Фламинго молчал.

Майк не настаивал:

— Тогда начнём с имени нанимателя.

— Обадайя Стейн!

После мучительных раздумий Фламинго сдался.

http://tl.rulate.ru/book/132701/6021434

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь