Готовый перевод 10,000 years before elves / Десять тысяч лет до эльфийской эры.: Глава 19

– Ты действительно особенный, – слегка удивился Шуйцзюнь, задумчиво потирая подбородок. – Так вот в чём дело... атрибуты... теперь понятно...

– Тогда мы можем защитить яйцо, – с надеждой в голосе произнёс Хэ Чэнь, – но ты, пожалуйста, обязательно помоги нашему племени!

Шуйцзюнь перевёл взгляд на старика Байде.

– Можете попробовать, – слегка взмахнув крыльями, проговорил старый покемон с тёплой ноткой в голосе. – Я видел, как росли все малыши из племени Зелёных Насекомых. Они хорошие.

– Хорошо... – Шуйцзюнь, похоже, глубоко уважал мнение старейшины, и без колебаний согласился. – Если вы, старейшина, поможете защитить их, я смогу быть спокоен.

Хэ Чэнь едва сдержал улыбку: всё-таки решающее слово было за Байде.

Но если даже старик верит ему...

Значит, всё действительно в порядке!

– Тогда идёмте за мной!

Шуйцзюнь грациозно направился ко входу в пещеру, бросив на ходу: – Старейшина, я отведу этого человека.

– Идите, – голос Байде прозвучал устало. – Я вздремну...

Хэ Чэнь с грустью заметил, что старик буквально в тот же миг задремал, устроившись на камне.

"Бедняга... – подумал он. – Ведь он так стар..."

Он испытывал безмерное уважение к таким покемонам, как Байде. Именно благодаря тому, что поколения древних существ защищали племена, в будущем и смогла расцвести великая цивилизация.

Погружённый в размышления, Хэ Чэнь подошёл к выходу, где Ди с любопытством разглядывал Шуйцзюня:

– А как мы доберёмся туда?

Хэ Чэнь поспешно кашлянул, напоминая:

– Эм... Шуйцзюнь, вы же сказали, что проводите нас...

Ди, похоже, не понимала намёков, и продолжала смотреть на водного покемона с ожиданием.

Шуйцзюнь обернулся.

– Садитесь.

– ...Что? – Хэ Чэнь застыл с открытым ртом.

Неужели... на спину?

Как на лошадь?

Но ты же легендарный покемон! Где твоя гордость? Твоё достоинство?!

Ди, в отличие от него, лишь кивнула:

– Ага.

И без тени сомнений залезла на спину Шуйцзюня.

Потом он шагнул вперёд и, ухватившись руками и ногами, вскарабкался на спину Суикуна.

– Что за чёрт?

Хэ Чэнь остолбенел. Неужели так просто? Стоит тебе сказать – и ты сразу делаешь? Если скажут съесть что-то несъедобное – ты и это проглотишь?

– О какой траве речь? – Суикун нахмурился, но тут же торопливо добавил: – Ладно, давай быстрее забирайся.

– Да нет, я не про то...

С дрожью в коленях Хэ Чэнь подошёл ближе и запрыгнул на спину Суикуна.

Тело ледяного зверя было холодным, но шерсть на загривке оказалась удивительно мягкой и пушистой, развевающейся вокруг них, как лёгкое облако.

Хэ Чэнь заметил, как Ди беззаботно ухватился за гриву Суикуна.

К счастью, тому было всё равно.

– Эй, сорванец, веди себя прилично! – Хэ Чэнь округлил глаза и шлёпнул Ди по макушке.

Тот тут же выпрямился, как по команде.

– Прочь с дороги!..

Суикун издал протяжный рёв, мощно оттолкнулся от земли и взмыл в небо прямо с края горной пещеры, а затем плавно спланировал вниз, к лесу, его движения были невесомыми и грациозными.

Ощущая головокружительный полёт, свист ветра в ушах, Хэ Чэнь не сдержался:

– У-у-ух!..

Сяобай завизжал:

– Бе-бе-бе!!!..

Внизу, у подножия, люди из племени Зелёной Саранчи услышали крики и в изумлении подняли головы, разглядывая Суикуна.

– Это что, те два сорванца там наверху?

– Так вот что Чэнь имел в виду под "усмирением"?

– Чувствую, этот зверь весьма могуществен...

Чия глядела на Суикуна, Хэ Чэня и Ди, сидящих у него на спине, пока те исчезали вдали среди деревьев, и с улыбкой сказала:

– Ладно, хватит глазеть, за работу!

– Есть!..

...

Прыжок Суикуна был лёгким и уверенным. Хэ Чэнь испытывал невероятный подъём, а Ди аж покраснел от восторга.

Сяобай же так перепугался, что выпустил шёлковую нить и привязал себя покрепче к Хэ Чэню, после чего с облегчением выдохнул.

– Кстати, Суикун... – перекрикивая свист ветра, Хэ Чэнь воспользовался моментом, пока зверь нёсся сквозь лес, и задал вопрос:

– Разве я не говорил, что у Warcraft есть достоинство, и они не позволят просто так оседлать себя? Почему...

– Какое достоинство? – голос Суикуна прозвучал у них в сердцах. – Что это вообще такое?

– Да, Чен, что это? Это съедобно? – Ди, сидя впереди, слегка наклонил голову, полный любопытства.

– Э-э... – Хэ Чен растерялся.

Действительно, в эту эпоху, кажется, нет такого понятия, как достоинство?

Главное — чтобы было что поесть. А есть ли у тебя достоинство, одет ты или нет — неважно.

– Просто носить вас на себе тяжеловато, вот монстры и не хотят, чтобы на них ездили, – пояснил Суикун.

– Ладно.

Хэ Чен вспомнил тех дрессировщиков лошадей из прошлой жизни, которые якобы «укрощали знаменитых скакунов». Сплошная ерунда.

– Зато я оседлал мифического зверя... – Хэ Чен глупо ухмыльнулся. – Хе-хе-хе-хе...

Суикун бежал невероятно быстро. Охотникам пришлось бы идти долго, чтобы выбраться с территории дедушки Байде, но Суикун справился за какие-то десять минут.

Вдали виднелось небольшое озеро, сверкающее под солнечными лучами. В воде плавали несколько Убо и Болотных королей, а на берегу пили воду другие духи.

Картина была тихой и мирной.

– Иии-иии! –

Суикун мягко застонал, стоя на берегу. Многие духи тут же подбежали к нему, ласкаясь, а его собственный облик из эфемерного стал умиротворённым.

Правда, при виде Хэ Чена и Ди Хоу духи немного струсили — особенно Ди. Его взгляд был попросту пугающим.

– Еда... много еды... – Ди сглотнул, готовый броситься вперёд.

– Прекрати! – взвизгнул Хэ Чен.

– Больно! – Ди обернулся. – Что не так, Чен?

– Ты не из охотников, тебе нельзя охотиться, – беспомощно посмотрел на него Хэ Чен.

– А? Это что, приказ вожака? – Ди недоумённо нахмурился. – Но здесь столько еды...

– Ешь, ешь, ешь, только и знаешь, что жрать! – Хэ Чэнь снова стукнул Ди по голове. – Вот что я скажу: с этого момента дети не имеют права охотиться, пока не станут взрослыми! Даже наполовину взрослыми тоже нельзя!

– Почему? – Ди растерянно уставился на него.

– Потому что любовь, – Хэ Чэнь закатил глаза. – Не задавай столько вопросов, малыш.

Он считал, что детям лучше поменьше видеть крови, пока их сознание не созреет. Иначе мир начнёт казаться им искажённым.

Когда подростки станут взрослыми – вот тогда сколько угодно.

Остановив первобытного охотника, собиравшегося двинуться дальше, Хэ Чэнь повернулся к Суй Цзюню:

– Суй Цзюнь, а где та… штука?

Сколько ещё можно возиться с этими зверями? Ему ведь ещё ужинать возвращаться!

Суй Цзюнь не ответил. Он с удивлением посмотрел на Хэ Чэня, остановившего Ди, затем резко развернулся и прыгнул в сторону озера.

– А-а! Чэнь, Чэнь! Он сейчас упадёт! – вскрикнула Ди, увидев, как Суй Цзюнь бросается в воду.

– Сиди спокойно! – Хэ Чэнь не испугался. Он понимал, что перед ним Владыка Воды, а не Огня – чего тут бояться?

Как он и ожидал, передние лапы Суй Цзюня лишь слегка коснулись поверхности озера, оставив за собой лёгкие круги. Затем, когда передние лапы оторвались от воды, задние коснулись того же места.

Точно кошка, грациозно ступающая по воде.

Суй Цзюнь прыгал по озеру, оставляя за собой лишь лёгкую рябь.

Озеро было настолько огромным, что с берега не видно было противоположного края. Первобытные люди боялись заходить в воду, поэтому исследовали лишь прибрежную зону, не зная, что скрывается в глубине.

Чувствуя, как легко Суй Цзюнь несёт его, Хэ Чэнь слегка возбудился.

Кажется, в прошлой жизни Мастер Чи тоже катался на Суй Цзюне, да?

Хе-хе-хе…

Такое ощущение, будто он сам стал главным героем – приятно!

Хэ Чэню казалось, что он вот-вот взлетит, точно лента Суй Цзюня.

Вообще…

о ленте.

Он присмотрелся к ней внимательнее.

Почему лента Суикун тянется из неописуемого места...

Оказывается, лента Суикун — это хвост!?

Ган.

Знания пополнились.

Продвигаясь вперед, мы постепенно потеряли из виду берег озера, а по водной глади стелился белый туман.

Оглядевшись, я различил лишь густую молочную пелену — больше ничего.

«Запрокинь голову…»

Внезапно Суикун остановился на воде и издал протяжный звук перед собой.

Туман расступился, обнажив небольшой островок посреди озера.

Площадью сорок-пятьдесят квадратных метров, с двумя искривленными старыми деревьями и изумрудной травой под ними.

На острове не было других покемонов, словно это был райский уголок.

Хэ Чэнь уже собрался восхититься окружением, как вдруг его внимание привлекла маленькая фигурка.

Нет, значит, покемон здесь все же был.

Это… Квакопес!

Хэ Чэнь чуть не подпрыгнул, как Ди при виде еды, но, к счастью, разум удержал его от порыва.

Что делает мистер Чжи?

Тронул, соблазнил, победил, потерял покебол…

Короче говоря, все сводится к шаблонам и броскам.

В голове у Хэ Чэня пронесся вихрь мыслей. Он не знал, какой характер у этого Квакопеса и как его заполучить.

В этот момент Суикун остановился у берега:

— Слезайте.

Хэ Чэнь и Ди быстро сошли со спины Водного стража, а Сяобай вернулся на свою «подушку» — голову Хэ Чэня.

Квакопес вдалеке, увидев вернувшегося Суикуна, радостно подпрыгнул и направился к нему.

Но, заметив двух сошедших людей, особенно Хэ Чэня, он настороженно попятился назад.

На его плече была царапина — след от каменного ножа Винга в тот день.

Хэ Чэнь невольно почувствовал жалость, глядя на робкое поведение Квакопеса.

Тогда, на берегу озера, этот малыш из любопытства приблизился к нему, но был напуган атакой Винга.

— Что это? — с любопытством указал Ди на Квакопеса.

*(Примечание: перевод адаптирован под естественность русской речи, с сохранением игрового и легкого стиля оригинала. Имена покемонов оставлены в соответствии с официальной локализацией серии Pokémon.)*

В этом доисторическом краю эльфы встречались редко — разве что в Гуаньду и Чэнду, не говоря уже о далёком Калосо.

Вероятно, для Ди квакающая лягушка была в диковинку.

– Этот малыш пришёл извне, – кратко представил его Шуайцзюнь, направляясь к старому, чуть более высокому дереву. – Пожалел его, слишком уж юн и беспомощен. Пусть охраняет гнездо, поможет.

Ди промолчал, только глупо потопал следом за Суйкуном.

– Неужели правда снаружи… – задумчиво пробормотал Хэ Чэнь.

Затем он медленно присел перед дрожащей квакающей лягушкой и мягко улыбнулся:

– Как поживаешь, дружище?

Он двигался плавно, стараясь не испугать.

– Э-эй! – Сяобай, сидя у него на голове, тоже склонилась, разглядывая лягушку с любопытством.

Шуайцзюнь не обратил на них внимания. Подойдя к дереву, он лёг, лишь слегка приподняв голову в их сторону.

– Чэнь, чего застыл? – Ди подошёл ближе, насторожившись. – Поймать хочешь? На обед?

В его глазах вспыхнул охотничий азарт.

Улыбка Хэ Чэня дрогнула.

– Иди подожди меня у Шуайцзюня, – поспешно махнул он рукой.

Потом снова повернулся к лягушке.

У неё были светло-жёлтые глаза, нежно-голубое тельце и смешные лапки. Она сидела на траве, вся напрягшись, но сквозь испуг в её взгляде читалось любопытство.

И… что-то вроде доверия.

– Эй, квакушка, – Хэ Чэнь оскалился во всю ширь, демонстрируя безобидность. – Я не враг, честно.

В те времена люди, называвшие себя добрыми, редко врали.

Он осторожно протянул руку.

– Ква-а… – Лягушка попятилась, но заметив Сяобай, чуть вытянулась вперёд.

Похоже, присутствие маленькой белянки её успокоило.

– Не бойся, я ведь не кусаюсь…

(Текст адаптирован с сохранением стиля, эмоций и ключевых моментов. Имена и термины приведены к читаемому варианту, исключены иероглифы. Диалоги оформлены строго через тире, системные сообщения — в квадратных скобках.)

Хэ Чэнь изо всех сил старался, чтобы его руки не дрожали, а голос оставался мягким.

Ближе, ближе...

Наконец он дотронулся до квакающей лягушки!

– Попался! Теперь я раздавлю тебе глотку... – мысль оборвалась.

Вместо этого он нежно погладил лягушку по голове. Она была прохладной, скользкой и приятной на ощупь.

Лягушка дёрнулась от прикосновения, но, почувствовав доброту Хэ Чэня, осторожно прижалась к его ладони.

– Не бойся, я тебе не наврежу, – прошептал он, продолжая гладить маленькую лягушку, а внутри у него всё ликовало.

Боже, я так тронут... Наконец-то дотронулся до своего кумира!

[???]

http://tl.rulate.ru/book/132627/6139092

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь