Готовый перевод I am a paragon of righteousness! Burdened by a system of blackmail / Я — образец праведности! Обременен системой шантажа: Глава 6

Бай Вэйюэ скрипела зубами от ярости. Впервые в жизни её так унизили, и всё из-за него! Даже её любимую нефритовую флейту, которую она готовила для фестиваля музыки в Цинчжоу, он отобрал!

Ладно, сначала надо привести себя в порядок.

...

Тем временем, Ли Дао неспешно прогуливался по горной тропинке, наслаждаясь пейзажами.

Честно говоря, ему очень нравились такие моменты спокойствия. Эти горные виды как нельзя лучше подходили его облику благородного мужа — изысканные, чистые, умиротворяющие.

— Здравствуйте, старший брат!

Несколько учениц заметили Ли Дао, и их глаза тут же засверкали необычным блеском. Они быстро окружили его.

— Здравствуйте, младшие сёстры, — Ли Дао одарил их фирменной улыбкой и лёгким взмахом руки.

— Старший брат, вы идёте на Пик Тайной Музыки? Я могу вас проводить! — одна из девушек с миловидным лицом вырвалась вперёд.

— Нет, я провожу!

— Нет, я!

— Я!

...

Девушки начали наперебой толкаться, пытаясь перекричать друг друга. Их одежды даже слегка растрепались, обнажая краешки ненарочитой прелести.

Даже такому искушённому человеку, как Ли Дао, сразу стало не по себе. Разве он не просто гулял? Куда это он собрался на Пик Тайной Музыки? Он сам об этом не знал!

В итоге, под напором девушек, Ли Дао совершенно неожиданно для себя оказался на Пике Тайной Музыки.

Он впервые здесь бывал и с любопытством огляделся.

Действительно, этот пик сильно отличался от других. Повсюду царила атмосфера искусства. Ученики играли на различных инструментах: одни перебирали струны пипы, другие нежно касались цитры. Разные мелодии переплетались в гармоничном хаосе.

Но вскоре кто-то заметил непривычный шум и нахмурился.

— Разве вы не знаете правил Пика Тайной Музыки? Здесь нельзя создавать лишний шум! — один из учеников не выдержал и подошёл с грозным видом.

Однако, как только он разглядел, кто стоит в центре группы, его лицо тут же озарилось улыбкой.

— А… это старший брат? Тогда ладно.

— Простите, что помешал, — Ли Дао улыбнулся с такой добротой, что даже самый раздражённый человек не смог бы сердиться.

— Раз уж старший брат извиняется, может, сыграет что-нибудь для нас в качестве компенсации? — одна из девушек в голубом платье сказала это полушутя, но с намёком на серьёзность.

### Глава 8. Старшая сестра Пика Тайной Музыки

— Сяо Юй, не груби.

Лёгкий шорох, и перед ними появилась стройная фигура.

Она была одета в белое платье, расшитое цветами, а её прекрасное лицо украшала лёгкая улыбка. Глаза излучали чарующий свет.

— Старшая сестра!

— Старшая сестра!

...

Ученики Пика Тайной Музыки дружно приветствовали её.

Ли Дао тоже вежливо поклонился.

— Старшая сестра Ши, давно не виделись.

Красавица перед ним звалась Ши Нинсы, она была старшей сестрой Пика Тайной Музыки и знаменитостью не только здесь, но и во всём Северном Святом Дворце.

Ли Дао особенно хорошо запомнил, как два года назад, во время трёхдневной битвы между двумя государствами на равнине Наньсюнь, именно эта небожительница появилась над полем боя. Лёгким движением пальцев по струнам цитры она остановила сражение, спася тем самым тысячи жизней.

Тогда она достигла малого совершенства в музыке и вошла в список "Бессмертных Дев".

За прошедшие два года, кто знает, до какого уровня она поднялась?

— Младший брат, пойдём поговорим в более подходящем месте?

Ши Нинсы протянула изящную руку, указывая на высокий пик, где среди туманных облаков возвышался прекрасный павильон, вокруг которого резвились журавли.

— Конечно, но... — начал было Ли Дао, но Ши Нинсы уже схватила его за руку и увлекла за собой.

— Вот же! Старшая сестра хочет прибрать его к рукам!

— Как она могла?

— Жаль… сегодня так и не услышали игру старшего брата.

— Да… с тех пор, как я услышала ту мелодию, она постоянно звучит у меня в голове. Думала, сегодня… эх!

Некоторые девушки неодобрительно смотрели вслед улетающей паре, напоминавшей легендарных влюблённых.

Вот так старшая сестра! Мы тебе верим, а ты тайком забираешь его себе?

...

Лишь пролетев сквозь облака, Ли Дао разглядел павильон во всей красе.

Он был построен из ароматного дерева, излучавшего тонкий, изысканный запах.

Выглядел он куда благороднее, чем его собственная пещера. Вот это — настоящее жилище благородного мужа.

— Это… твоё личное помещение, старшая сестра? — спросил Ли Дао.

— Да, учитель подарил мне его пару лет назад, — Ши Нинсы провела его вовнутрь. — Ну как, нравится?

— Очень! Сначала издалека он казался просто роскошным, как дворец небожителей. Но вблизи видно, что здесь нет ничего вычурного — только изящество, утончённость и ощущение свободы.

Ли Дао кивнул и добавил:

— Наверное, так можно сказать и о тебе, старшая сестра.

Ши Нинсы рассмеялась, слегка смутившись от его слов.

— Этот твой язык… сколько же младших сестёр он вскружил?

— Я говорю только правду, — Ли Дао раскрыл веер и лениво помахал им, улыбаясь.

Идеальное воплощение фразы "лицо ангела, сердце зверя".

Ши Нинсы взглянула на чёрно-золотую флейту у его пояса и сказала:

— Хотя ты и не ученик нашего Пика, твоё мастерство в музыке впечатляет.

Ли Дао на секунду задумался. Его мастерство?

Но быстро сообразил: наверное, та игра на вершине горы дала такой эффект. Значит, у него и правда неплохо получается.

— Ты слишком добр, старшая сестра. По сравнению с тобой мои умения — ничто, — скромно ответил он.

— Что за скромность? Кстати, а на каких ещё инструментах ты играешь?

Ши Нинсы провела его во внутренний двор. Пространство было небольшим, но уютным, с разными музыкальными инструментами по сторонам. В центре росло дерево, а под ним стояла цитра.

Был уже вечер, и лучи заката мягко освещали сцену, создавая удивительную атмосферу.

— Немного умею играть на разных, — улыбнулся Ли Дао.

И это не было хвастовством. Он и правда мог.

— Да? А на цитре можешь? — Ши Нинсы заинтересовалась.

— Конечно, не так, как ты, но кое-что могу.

– Ши Нинсы, младший брат, не хочешь сыграть мелодию? – Ши Нинсы указала на старинную цитру под тенью платана.

– Это… Раз уж старшая сестра предлагает, то я постараюсь, – Ли Дао слегка заколебался, но затем согласился.

Он подошёл к цитре и сел, лёгким движением пальцев коснувшись струн. В воздухе витал тонкий аромат – видимо, старшая сестра часто упражнялась здесь.

Ли Дао сосредоточился, и его пальцы заскользили по струнам, извлекая мелодию, полную глубины и чувств.

Закатное солнце окрашивало небо в золото, а под платаном юноша играл на цитре, и звуки его музыки, плавные и загадочные, словно хранили в себе тысячи невысказанных эмоций.

Ши Нинсы почувствовала радость. С детства она обладала выдающимся талантом к музыке, и среди сверстников Северного Святилища никто не мог сравниться с ней.

Она всегда упражнялась в одиночестве, и хотя в этом не было ничего плохого, со временем одиночество начало тяготить её.

Но теперь появился младший брат, чьё мастерство в музыке оказалось столь необычным, а характер – столь приятным, что он идеально подходил для совместных занятий.

Размышляя об этом, она взяла меч и под остатками заката начала танец. Её движения были грациозны, словно полёт феникса, и невероятно прекрасны.

Ли Дао, увидев внезапный танец Ши Нинсы, понял её замысел и начал подстраивать ритм под её движения.

Когда мелодия закончилась, уже наступила глубокая ночь, и белая луза висела в небе, освещая их лица.

Глаза Ши Нинсы сверкали восхищением, и она смотрела на Ли Дао.

Тот ответил ей улыбкой:

– Старшая сестра, уже поздно, мне пора возвращаться.

– Да, да, я провожу тебя, – сказала она, беря его за руку, и они вместе скрылись в ночи.

Примерно через полчаса Ши Нинсы вернулась во двор, нежно погладила цитру, и на её лице появилась счастливая улыбка.

Но вскоре её сменила грусть, и она покачала головой, вздохнув:

– Жаль… Младший брат Ли Дао… и характер у него прекрасный, и талант необычайный… но почему же с ним случилось такое?

Хотя они провели вместе всего один день, Ши Нинсы почувствовала в Ли Дао чистоту сердца, и именно поэтому ей хотелось сблизиться с ним.

Увы… именно такой человек… с разорванными меридианами, лишённый всей своей силы… как же это печально!

Вернувшись в свою пещеру, Ли Дао размышлял о новых впечатлениях.

Музыка оказалась куда могущественнее, чем он думал. Одна мелодия могла усмирить бурю, другая – потрясти весь мир.

Возможно, ему стоило развиваться в этом направлении – похоже, у него был талант.

К тому же, это помогло бы создать образ утончённого и благородного человека!

Тогда, если вдруг пропадёт какая-нибудь святая дева… или ограбят святого сына… никто не заподозрит его.

Более того, он сам мог бы разбирать такие дела…

### Глава 9. Собрание музыкантов

Возле разрушенного дворца небо было серым и мутным, а земля покрыта искривлёнными мёртвыми деревьями и сорняками.

На сухих ветках сидели вороны с кроваво-красными глазами, пристально наблюдая за людьми вдалеке и время от времени издавая хриплые крики.

http://tl.rulate.ru/book/132431/5989765

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь