Готовый перевод Guarding the boundary at the beginning: I copy talents / Начало: Охраняя границы – я копирую таланты: Глава 38

Резкий, сухой звук «кэ-да» раздавался, когда они бежали — это их когти стучали о землю.

– Это пещерные клыкачи, редкие звери второго уровня, – объяснила Тан Мэнлин.

– Второго уровня? – Шэнь Мин нахмурился, не понимая, почему она так напряглась.

– Они сами по себе не опасны, но являются спутниками гигантского скального дракона, – добавила Тан Мэнлин, задумчиво глядя в сторону.

– Скального дракона? Восьмого уровня?! – сердце Шэнь Мина сжалось.

Вспомнилось то жуткое ощущение, что охватило его у разлома. Теперь он понял — это не сам разлом пугал, а что-то рядом...

– Но если бы дракон был здесь, мы бы уже знали, – успокоила Тан Мэнлин, заметив его бледность. – Гигантские скальные драконы не умеют прятаться.

Подойдя к разлому, Тан Мэнлин внимательно его осмотрела. Замысловатые узоры простирались на сотни метров.

– Если бы его вовремя не нашли... – пробормотала она про себя, затем обернулась к Шэнь Мину. – Ты совершил большую услугу. Император щедро наградит тебя.

Но Шэнь Мин не слышал её. Внутри всё кричало об опасности.

***

Когда они вернулись в лагерь, Шэнь Мин замер, увидев огромный корабль, парящий в небе.

– Помощь прибыла, – равнодушно заметила Тан Мэнлин.

Корабль был массивным, белоснежным, без привычных винтов или двигателей — будто брошенный вызов законам природы.

Из него высадилось больше сотни воинов, все — мастера «силы». Пятеро предводителей излучали мощь «искусства».

– Лунцзичжоу — поистине чудо! – восхищённо произнёс один из командиров, коренастый мужчина с густой бородой.

– Ловушки у лагеря хороши, – заметил другой, поглаживая седую бороду.

– Ловушки? Воины? – фыркнула единственная женщина среди них. – Без дара они — просто пешки.

Тон её голоса заставил всех замолчать.

В шатре Тан Мэнлин быстро изложила суть дела командирам.

Среди них Шэнь Мин сразу выделил Хэ Юя — добродушного бородача.

[Обнаружен синий талант: «Тело восстановления»]

[Тело восстановления: регенерация в разы выше нормы]

[Для копирования требуется 4000 очков]

«Восстановление!» – сердце Шэнь Мина забилось чаще. Если развить этот дар, сможет ли он регенерировать конечности?

Обсудив детали, Тан Мэнлин, устало опустившись в кресло, приказала:

– Завтра на рассвете выступаем!

– Погодите! – резко вклинилась та самая женщина. – У меня есть вопросы.

Все только собрались откланяться, как одна из пятерых чжоуских начальников – немолодая, но сохранившая былую привлекательность женщина – вдруг раздался её голос.

Шэнь Мин в прошлой жизни терпеть не мог людей, которые поднимали вопросы в самом конце совещания. Чистой воды трата времени!

Все присутствующие в шатре устремили взгляды на женщину.

— Мой племянник Тан Минлун неизвестно за что сейчас связан в лагере. Надеюсь, Тан-начальник даст нам объяснения! — Голос её звучал резко и требовательно, словно она выдвигала ультиматум.

**Глава 52. Провокация**

Эту женщину звали Жуй Чжоу, она была родной старшей сестрой матери Тан Минлуна.

Тан Мэнлин, несмотря на юный возраст, занимала высокий пост, что вызывало недовольство среди старших по званию чжоуских начальников.

Жуй Чжоу, обожавшая своего племянника, смотрела на Тан Мэнлин свысока и позволяла себе бесцеремонные высказывания.

Все в шатре перевели взгляд на Тан Мэнлин.

Жуй Чжоу славилась своим скверным характером, и теперь чжоуские начальники с интересом ждали, как поведёт себя их недавно назначенный начальник.

Шэнь Мин удивился.

Разве Тан Мэнлин и Тан Минлун не были двоюродными братом и сестрой? А значит, Жуй Чжоу приходилась Тан Мэнлин родственницей.

Почему же она публично ставит её в неловкое положение?

— Разве я обязана кому-то отчитываться за свои решения? — Тан Мэнлин холодно приподняла бровь, не собираясь уступать. — В армии нет места родственным связям. Ты раз за разом спрашиваешь, кто связал твоего племянника. Ты что, считаешь, что его нельзя трогать? Что он выше законов нашей армии?

Тан Мэнлин говорила медленно, но чётко, каждое слово звучало веско и логично.

Жуй Чжоу, известная своей неуступчивостью, стиснула зубы, но не нашла, к чему придраться.

Некоторое время она колебалась, но так и не смогла сдержать раздражение.

Ещё до прихода она уже знала причину задержания Тан Минлуна.

Бросив взгляд на Шэнь Мина, которого Тан Мэнлин им представила ранее, она поняла, что именно он и был виновником всего происходящего.

— Тан-начальник, как же ты можешь быть настолько неразумной, чтобы ради какого-то постороннего наносить урон своему же подчинённому? Разве ты не боишься подорвать доверие?

Её взгляд упал на наплечник Шэнь Мина – тот самый «Наплечник горного аллигатора», который раньше принадлежал её племяннику.

Голос её стал резким и пронзительным:

— К тому же этот мальчишка Шэнь обманным путём заполучил наплечник у моего племянника, а потом, пользуясь его простодушием, выманил у него ещё и спасшие ему жизнь пилюли! Почему ты закрываешь на это глаза?

Жуй Чжоу говорила с пафосом, будто это они были пострадавшей стороной.

Некоторые из присутствующих, не знавшие всех подробностей, начали сомневаться в справедливости действий Тан Мэнлин.

Шэнь Мин тихо вздохнул.

«Яблоко от яблони недалеко падает», — подумал он. Если Тан Минлун был таким коварным и несправедливым, то, видимо, перенял это у своих родственников.

Не желая доставлять Тан Мэнлин дополнительные хлопоты, он вышел вперёд:

— Уважаемая тётушка, у меня есть несколько вопросов к вам.

Несмотря на возраст, Жуй Чжоу хорошо сохранилась — мастер боевых искусств стареет медленнее обычных людей. Однако обращение «тётушка» её явно задело.

Её глаза наполнились яростью, она буквально прожигала Шэнь Мина взглядом.

— Во-первых, ваш племянник сам настоял на том, чтобы заключить со мной пари, и добровольно отдал наплечник после проигрыша. Почему же вы называете это обманом?

Шэнь Мин окинул присутствующих спокойным взглядом, не выказывая ни малейшего волнения перед их статусом и силой.

— Если не готовы проиграть — не играйте. А если проиграли, не пытайтесь выкручиваться и обвинять других. Какие у вас замечательные семейные традиции! Тан Минлун прилюдно проиграл и попытался всё отрицать. Теперь я понимаю, у кого он научился такой бесстыдности.

— Ты!.. — Жуй Чжоу и не ожидала такой дерзости, но Шэнь Мин не дал ей вставить ни слова, повысив голос.

— Во-вторых, это ваш племянник попытался меня обмануть. Зная, что моё мастерство невысоко, он предложил мне состязание в убийстве трёхзвёздного демонического зверя. Но он не учёл, что я от природы обладаю недюжинной силой и могу натянуть семикаменный лук даже на уровне ци. И я снова выиграл.

Услышав это, чжоуские начальники нахмурились. Если слова Шэнь Мина правдивы, то поведение Тан Минлуна действительно было позорным.

Шэнь Мин с ехидной усмешкой продолжил:

— А вы, сударыня, осмелились назвать мошенником меня. Это же чистой воды искажение фактов и переворачивание истины с ног на голову!

— Малыш, — Жуй Чжоу сверкнула глазами, в голосе её зазвучала ледяная угроза, — ты осмеливаешься так со мной разговаривать? Ты что, ищешь смерти?

http://tl.rulate.ru/book/132104/5940517

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь