Готовый перевод Ten thousand me travel through each other at the same time / Десять тысяч версий меня: Глава 41

Эмбер не стала лишать Эйса свободы передвижения, просто надела на него наручники из камня с морского дна, а ключи оставила у себя.

Смокер не возражал, и остальным, естественно, тоже нечего было добавить.

Стоит отметить, что Эмбер сначала думала, что у неё будет много дел, но, показав свою силу, она обнаружила, что работы стало меньше.

Раньше нужно было патрулировать, разбираться с ежедневными спорами и другими проблемами.

Теперь не нужно ни о чём беспокоиться, даже об утреннем подъёме.

Меньше работы, больше денег и спокойная жизнь.

Разве не об этом мечтают?

Было бы идеально, если бы рядом появилась красивая и нежная возлюбленная.

Два дня спустя.

Эмбер проснулась отдохнувшей. Когда начала полоскать рот, почувствовала неприятный привкус, и решила выпить чего-нибудь.

Бросить пить?

Какой же ты моряк, если не пьёшь?

Разве можно назвать мужчиной того, кто бороздит моря и не выпивает?

Бар Роджера.

Невысокий старик, как обычно, сидел на стуле с бокалом в руке.

– Слышал, ты захватила пирата, которого даже Белый Охотник не смог одолеть. Вот это мощь, бравый морской офицер.

В его словах звучала некая злоба.

Эмбер проигнорировала колкость и сказала:

– Давай-ка сначала промою рот тем, что я обычно пью.

– Хм, пить ты можешь, но сначала заплати.

Старик закатил глаза и не собирался вставать.

Хоть он и не был пиратом, но мечтал об этом, вдохновлённый Роджером. К тому же, раньше его гостями были в основном пираты, поэтому Эмбер ему не нравилась.

– Разговоры о деньгах портят отношения.

Эмбер не приняла это всерьёз и подошла к полке с вином. Ей понадобилось всего три секунды, чтобы найти среди множества бутылок ту, что она обычно пила.

По сравнению с другими сортами, у этой бутылки не только крепость, но и приятное послевкусие.

В этот раз он не стал церемониться с кружкой. Открыл бутылку, запрокинул голову и начал пить прямо из горла.

Выпив разом половину бутылки, Эмбер довольно рыгнул.

– Вот ведь, серьёзные люди должны уметь пить.

– Ах ты сорванец, пират, что ли? – Старик гневно рассмеялся. – Столько лет живу, а моряка бесстыжее тебя ещё не видел.

– Ха, спасибо за комплимент, – Эмбер уселся. – Вообще-то, мне тоже не хотелось браться за дело. Но кто просил меня продвинуться… Э-э, ха-ха-ха, кто просил меня невзлюбить этого мальчишку?

– Делай, что хочешь. Я уже пережиток старой эпохи. Вряд ли увижу, каким море станет в будущем, – гнев старика улетучился так же быстро, как и появился.

В его возрасте, без родных рядом, да ещё и дела в таверне идут всё хуже и хуже, хорошо хоть есть с кем поговорить.

– В будущем в море появится парень, ещё более своевольный, чем Роджер, – Эмбер пообещал: – Белоус завершит свой путь под светом софитов, а затем его место займёт бывший сын. Кайдо и Линлин будут свергнуты, и барабаны освобождения, что молчали восемьсот лет, вновь загремят по всему морю. Наступит невиданная эпоха насилия, высшим мировым аристократам бросят вызов. Война, что повлияет на судьбу всего мира, уже не за горами.

Старик опешил и долго не мог вымолвить ни слова.

– Ха-ха, ты серьёзно? Я просто так сказал, – Эмбер хлопнул по столу и захохотал: – Мир – это где-то далеко, а пока давай выпьем.

– Какое возмутительное заявление, – послышался знакомый голос. Эмбер обернулся и увидел Гарпа с пакетом рисовых крекеров в руке, а рядом с ним стоял Эйс с гордым видом.

– Вице-адмирал Гарп? Вы так скоро? Хотите выпить?

– Малец, ты серьёзно говорил то, что только что сказал? – Гарп выглядел редкостно серьёзным.

– Конечно… несерьёзно.

Эмбер ни за что бы в этом не призналась, иначе потом и рыбу не поймает.

Гарп с облегчением вздохнул, а затем отвесил Эйсу подзатыльник:

– Спасибо тебе в этот раз, а то я бы и не узнал, что этот сорванец в море подался и даже пиратом стал!

Бум!

Эйса аж повело в сторону:

– Старик, я же сказал, я превзойду самого Короля Пиратов!

– Хм? Эйс, похоже, я еще недостаточно преподал тебе уроков любви!

Глаза Гарпа округлились, и он снова со всей силы врезал Эйсу по голове, так что сразу выскочила шишка.

– С вами, детьми, только так. Не побьешь – не слушаетесь.

Эмбер злорадствовала в сторонке:

– Особенно таким кривоногим, как он, хорошая взбучка только на пользу.

– Да чтоб тебя! – Эйс аж слезами залился от обиды. Хорошо хоть, что в морском камне заперт, а то бы от отчаяния кинулся. Хотя, конечно, даже если бы и кинулся, всё равно не победил бы.

– Эмбер.

Гарп, закончив воспитывать внука, вдруг посерьезнел.

– А?

У Эмбер ёкнуло сердце, и она залпом допила вино.

– Ой, я тут вспомнила, что у меня дела. В другой раз поговорим. Как-нибудь потом. – Она вскочила на ноги и собралась было выйти, но дорогу ей преградила широкая спина Гарпа.

– Я, Гарп, герой дозора!

– Да-да, ты крутой.

– Так вот, в качестве вице-адмирала приказываю тебе, капрал Эмбер, заступить на службу!

– Чего? Я… я еще зубы не чистила.

– Ничего, почистишь по дороге. – Гарп расхохотался:

– Это приказ от этого типа из Штаба, Сэнгоку. Каким-то образом разобрались с проблемами организации CP. Незачем твоей боевой мощи пропадать здесь.

– А нельзя отказаться?

– Нельзя.

– Да я же… я еще ребенок! У вас что, сердце каменное, смотреть, как я с этими отмороженными пиратами сражаюсь?

– Как это – каменное? – Гарп даже растерялся, да и Эйс покосился на неё с каким-то странным выражением. Если сердце не каменное, зачем же он так легко отпускает внука в свободное плавание?

– Нет, я имею в виду, зарплату нужно повысить.

Амбер поняла, что ее не так поняли, и быстро поправилась.

– Ха-ха-ха, без проблем, если только Воюющие Государства согласятся.

Гарп расхохотался и начал уплетать рисовые крекеры. – А где выпивка? Угощать не собираешься?

– Нет денег.

Амбер чуть штаны не сняла, чтобы показать, как у нее туго с финансами.

– Не беда, вычту из твоей будущей зарплаты.

Гарп прошелся к бару и начал осушать бутылку за бутылкой.

Амбер посмотрела на обалдевшего старика и развела руками, показывая, что ничего не может поделать.

Пол дня спустя.

Роуг Таун, военно-морская база.

Смокер, обычно грубый и надменный, сейчас вел себя как примерный ученик. Даже сигару, которая никогда не покидала его рта, не закурил. Само уважение, с головы до пят.

Гарп сидел, откинувшись на спинку стула, и спал.

– Отпустите меня, черт возьми! – орал Эйс, тряся правой рукой, закованной в наручники из морского камня.

Амбер повернулась к нему, в ее глазах читалось что-то особенное.

Если не отпустить Эйса и сделать из него морского пехотинца, какие интересные изменения произойдут в будущем?

Но эту мысль она быстро отбросила.

Люди, способные пробудить волю короля, либо добьются многого, либо станут полными упрямцами.

Поэтому, к изумлению Смокера, Амбер достала ключ и открыла наручники.

http://tl.rulate.ru/book/132076/5970044

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь