Готовый перевод Harry Potter and the Lady Thief / Гарри Поттер и леди-воровка: Глава 3. Часть 20

Прихожая не походила на те истории, которые она слышала. Должно быть, его только что покрасили, подумала она. Это, конечно, ничего не значило.

"Ах, Нимфадора! Добро пожаловать в мой скромный дом!" А вот и он. Сириус Блэк. Глава семьи в силу того, что был последним Блэком. Единственный волшебник, которому удалось избежать Азкабана. И подозреваемый в ряде убийств.

«Это Тонкс», - сказала она сквозь стиснутые зубы. «Просто Тонкс». Должно быть, ее мама попала под действие Конфундуса, когда давала ей имя, подумала она.

«Ах...» Его улыбка стала более вежливой, и он поклонился. «Может быть, мы удалимся в гостиную?»

«Спасибо».

Через минуту оба сидели в удивительно уютной комнате. Еще удивительнее было то, что рядом с «Пророком» и... «Ведьмин досуг» лежали несколько магловских газет и журналов.

Должно быть, он заметил ее взгляд, так как рассмеялся. «А, у моего секретаря есть подписка».

«У вас есть секретарь?» Кто читает «Ведьмин досуг»?

«Да. Я столкнулся с проблемой бумажной работы и форм, необходимых для ведения семейного бизнеса, и поэтому нанял молодую ведьму, чтобы она мне помогала».

«А.» Это все объяснило.

«Ничего подобного», - нахмурился Блэк. "На мой вкус, она слишком молода. Но очень яркая".

«Ах.» Она не была уверена, что он говорит правду, но в любом случае это звучало подозрительно. "Как ее зовут? Я мог знать ее в Хогвартсе".

"Гермиона Грейнджер. Полагаю, вы в курсе ее обстоятельств".

Она знала об этой ведьме, но не со времен учебы в Хогвартсе. «Да. Вы уже заставляете ее отрабатывать золото, которым вы заплатили за ее долги?»

"Я предлагаю ей шанс применить свои таланты с пользой. Я, конечно, не стану замалчивать ее доброе дело". Он изобразил оскорбленную невинность. "И когда вы познакомитесь с ней, вы поймете, что на самом деле ничего такого, о чем вы могли бы подозревать, не происходит. Меня интересует только ее интеллект".

Мама тоже рассказывала ей об этом. И она видела фотографии. «Она недостаточно красива для тебя».

"Это жестоко говорить о молодой ведьме. Не все могут изменить свою внешность по своему желанию".

Тонкс пожала плечами. Она не была виновата в том, что стала магом-метаморфом, и после семи лет, проведенных в Хогвартсе в окружении завистливых ведьм, неодобрение кузины не вызывало у нее никаких сомнений. «Каждый может быть красивым, если приложить немного усилий», - сказала она, и эта банальность легко слетела с ее языка.

«Может быть». Он тоже пожал плечами. «Вы упомянули, что хотели поговорить со мной о семейном деле?»

«Да». Она глубоко вздохнула. «Вы слышали о бойне в Равноденствии?»

«Да». Он вздохнул. "Ваши коллеги уже допрашивали меня. Доулиш такой зануда".

Он был прав, но Тонкс не стала бы плохо отзываться о коллеге-мракоборце при постороннем человеке.

"Но у меня есть алиби.

"Да. Ты провел всю ночь в Хогвартсе. Как будто знали, что что-то может случиться". Что было очень подозрительно.

«Я подозревал, что что-то подобное может произойти, учитывая прошлогодние события». Он улыбнулся ей.

«Вы также знаете, что в преступлении использовались заклинания семьи Блэк?»

«Мне об этом не говорили». Он потеребил бороду. "Но меня это не удивляет. Я ожидал этого".

«У тети Нарциссы тоже есть алиби», - возразила она. «Как и у ее мужа».

"Нарцисса скорее проклянет себя, чем свою жертву, если будет использовать подобные заклинания. Она никогда не была самой талантливой из ведьм". Он презрительно хмыкнул.

«Кого же ты тогда подозреваешь?» Она бросила на него взгляд.

«Ну... думаю, этот вопрос лучше обсудить с кем-нибудь другим».

Она напряглась. Он с кем-то работал? Обучал ли он заклинаниям кого-то другого? Может, его друг Люпин? Неужели те грязные слухи о них тоже были правдой? Неужели он пытается заманить ее в ловушку? "Мама знает, что я здесь, - сказала она.

Он рассмеялся. «Ты уже вторая параноидальная ведьма, которую я встречаю за этот месяц». Он покачал головой. "Нет, мы идем к Дамблдору. И он расскажет тебе, кто убивает людей и пытается подставить меня".

Тонкс в очередной раз порадовалась, что она метаморфмаг. Так было легче скрыть свою реакцию.

Лондон, Гринвич, 28 марта 1995 года

"Это был провал. Сделай это снова!" Почти небрежный взмах его палочки, и комната снова наполнилась всевозможными пятнами.

Гермиона Грейнджер поняла, что ее наставник был ею недоволен. Мистер Флетчер был сегодня немного грубоват с ней и, кажется, не так терпелив, как обычно. Но до Снейпа ему было далеко. А ее очищающие чары, если быть честной с собой, были довольно небрежными. Это заклинание не смогло бы убрать все следы ее присутствия в целой комнате.

Она глубоко вздохнула, прикусила нижнюю губу, чтобы не прошептать заклинание, и снова сосредоточилась на своей цели. Затем она взмахнула палочкой взад-вперед и дважды щелкнула ею, после чего направила ее на землю колющим движением.

Ближайшие к ней пятна словно подскочили с ковра, пыль и жидкость собрались в воздухе. Пятна на мебели и стенах были медленнее, но они тоже взлетали вверх и направлялись к растущему шару грязи, который плавал возле кончика ее палочки.

Она сохраняла концентрацию, почти до крови закусывая губу, пока в воздухе не осталось ни одной грязи и пятнышка, а затем подняла палочку и ткнула ею в грязь.

«Эванеско!»

Грязь и жидкость исчезли, не успев упасть на землю. Гермиона облегченно вздохнула.

«Лучше», - нехотя признал ее наставник. "Но чары исчезновения не были наложены бесшумно.

Задача состояла в том, чтобы наложить очищающие чары бесшумно. Но упоминание об этом показалось бы ей мелочью, а Гермиона знала, что ей нужно уметь накладывать оба заклинания бесшумно, если она хочет использовать их во время ограбления. Поэтому она кивнула в знак согласия, пока он в очередной раз наполнял комнату всевозможными пятнами, и приготовилась к следующей попытке.

«Вы на меня сердитесь?» - спросила она час и бесчисленное количество заклинаний спустя, когда ее наставник и она сама сидели на тщательно убранной кухне и ждали, когда закипит вода - мистер Флетчер отказался использовать чары для приготовления чая, утверждая, что результат будет хуже, чем если делать это вручную. Гермиона не чувствовала разницы, но лучше было не говорить об этом.

http://tl.rulate.ru/book/131986/6455607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь