Готовый перевод Harry Potter and the Lady Thief / Гарри Поттер и леди-воровка: Глава 2. Часть 25

Она подпрыгнула и вытянула руки, ухватившись за верхний выступ окна. Подтянувшись, она поставила ноги на подоконник и потянулась к водосточной трубе. Через несколько секунд она уже карабкалась по стене на второй этаж.

Теперь предстояло самое сложное. Она могла бы использовать Заклинание прилипания, но это означало бы, что она не сможет мгновенно упасть на землю, если возникнут проблемы. Поэтому она ухватилась левой рукой за струю, одной ногой уперлась в верхний выступ окна, а другую зажала в углу, образованном струей и стеной, и стала изучать окно. Запирающие чары и основной амулет сигнализации. Необычно для обычного дома. Разве что... это могла быть комната маленького ребенка, где родители боялись, что окно случайно откроют с помощью магии. А это означало, что лучше не рисковать и не сталкиваться с контролирующими заклинаниями внутри.

Волшебная палочка вернулась в кобуру одним движением руки, затем она взобралась на крышу и спустилась с другой стороны. Через несколько заклинаний она оказалась внутри здания. Оставалось только найти сундук. И избежать всех ловушек, расставленных ее наставником. Это было несложно, если только она была терпелива и не торопилась.

Через пятнадцать минут она нашла сундук - разумеется, в подвале - и сняла с него сигнальные чары. Ещё через минуту она уже выходила из дома, сундук плыл за ней.

Она широко улыбалась - это было весело.

Лондон, Мертон, 2 июля 1994 года

Новый дом Гермионы выглядел неплохо, подумал Гарри Поттер, подходя к воротам. Он не совсем доверял описанию Сириуса - его крестный не был экспертом по домам маглов. Да и вообще о маглах. Конечно, это не компенсировало всего того, что она потеряла.

Но это было начало. Или он надеялся на это, когда звонил в дверь.

Через десять секунд дверь открылась.

«Гарри!» Гермиона стояла на пороге, сияя от счастья. На ней были джинсы и футболка, как он заметил, несмотря на теплую погоду. Наверное, она редко выходит на улицу, подумал Гарри.

«Привет, Гермиона».

«Входи!» Она схватила его за руку и почти втащила внутрь - он понял, что она стала сильнее. «Папа в офисе, работает». Она нахмурилась. «Но мама здесь. Мама! Это Гарри!»

Миссис Грейнджер появилась в дверях гостиной. «Привет, Гарри».

«Я провожу для него экскурсию», - заявила Гермиона тем знакомым тоном, который не допускал никаких возражений. «Это гостиная. Конечно, мы все еще заменяем нашу библиотеку, так что выбор довольно скудный».

Здесь было больше книг, чем Гарри когда-либо видел у Дурслей, включая комиксы Дадли, поэтому он кивнул и улыбнулся, пока она вела его по дому, указывая на все, от техники до мебели.

Её собственная комната, которую они посетили последней, после остановки на кухне, где Гермиона взяла сэндвичи и колу, действительно выглядела немного голой - Гарри ожидал, что там будет гораздо больше книг.

Должно быть, она заметила его удивление, потому что прикусила губу, прежде чем произнести: «Я не хотела забирать свои книги до того, как мои родители заменят свои коллекции».

Это, конечно, означало, что она с удовольствием заменила бы свои потерянные книги, но все равно винила себя в заговоре Малфоя, подумал Гарри. Однако он снова ничего не сказал и просто кивнул.

«Ну и как ты поживаешь, живя со своим крестным?»

Гарри вздохнул. «Я просто наполовину живу с ним в течение следующих нескольких недель».

«Что?» Она уставилась на него, держа в руке свой бокал.

«Я буду спать в своей комнате у Дурслей», - объяснил он. «Защита моей матери, которая уже дважды спасала меня от Волан-де-Морта, связана с домом, и, чтобы сохранить ее, я должен проводить определенное количество ночей под их крышей». Он помрачнел. «Дамблдор пытался сдвинуть его с места, но он застрял».

Гермиона покачала головой. «Это ужасно!»

«На самом деле, это неплохо. Сириус каждый вечер боком-боком-аппарирует меня прямо в мою комнату, и я действительно просто сплю там». Он достал зеркало, которое подарил ему крестный. «Утром я могу позвать его через зеркало, и через минуту я уже дома. Я даже не видел своих родственников с тех пор, как мы это установили».

«Ты можешь общаться через это зеркало?» Гермиона посмотрела на него, потом на него.

«О, да». Гарри улыбнулся - конечно же, ее это заинтересовало. «Давай я тебе покажу».

Он активировал зеркало. Через мгновение в нем появилось лицо Сириуса. «Это был быстрый визит. Их родители застали тебя в постели?»

«Сириус!» Гарри уставился на своего крестного. «Это безвкусная шутка!» Он взглянул на Гермиону. Как он и ожидал, она выглядела рассерженной. «Я просто хотел показать ей зеркало».

«А! Здравствуйте, мисс Грейнджер!» Его крестный помахал Гермионе рукой, явно не обращая внимания на только что сделанные им намеки.

«Здравствуйте, мистер Блэк». Гермиона вежливо улыбнулась.

Конечно, подумал Гарри, она не осмелится нахамить Сириусу после того, как он расплатился с долгами ее семьи. Но были и другие способы отомстить крестному отцу. Он усмехнулся. «Сириус создал зеркало, Гермиона. Впечатляет, не правда ли?»

«О? Правда? А как ты это сделал? Ты использовал Протеевы чары?» Как и ожидалось, любопытство Гермионы оказалось сильнее ее обязательств перед крестным отцом Гарри, и вскоре она уже приставала к Сириусу с подробными вопросами.

И выражение лица Гарри, когда он через плечо друга смотрел на своего крестного, не оставляло сомнений в том, что Сириус лучше бы ответил на каждый из них, если бы знал, что ему выгодно.

Дартмур, Девон, Великобритания, 25 августа 1994 года

Гермиона Грейнджер никогда не видела столько волшебников и ведьм в одном месте - даже на Косой Переулок. Количество фанатов квиддича, собравшихся посмотреть финал Кубка мира, поражало воображение.

Конечно, она не стала открыто озираться - мистер Флетчер позаботился об этом. Ведьма хорошего воспитания всегда сохраняет самообладание. А хорошая воровка никогда не выдает себя, ведя себя не по правилам.

«Ого!»

Гарри, конечно, не был ни ведьмой хорошего воспитания, ни вором и откровенно пялился. Даже Рон выглядел впечатленным, если не таким ошеломленным, как Гарри.

«Похоже, собралось прилично народу», - прокомментировал мистер Блэк, как будто это было обычное мероприятие.

http://tl.rulate.ru/book/131986/6010277

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь